"arabes d" - Translation from French to Arabic

    • العربية في
        
    • العربية الواقعة
        
    • العرب من
        
    • العربية على
        
    • العربية لمحو
        
    Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 UN النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6
    Mohammed Zaydan, Président du Haut Comité de suivi des citoyens arabes d'Israël UN :: السيد محمد زيدان، رئيس لجنة المتابعة العليا للجماهيرية العربية في الداخل.
    ii) Pour les pays arabes d'Afrique du Nord, un projet régional auquel participent le Haut Commissariat et le PNUD est en cours d'élaboration; UN `2 ' وفيما يتعلق بالبلدان العربية في شمال أفريقيا تعد المفوضية مشروعا إقليميا مشتركا؛
    En Asie occidentale, le principal conseil des ministres de la région arabe est le Conseil des ministres de l'environnement, qui représente non seulement l'Asie occidentale, mais aussi les États arabes d'Afrique du Nord. UN وفي منطقة غرب آسيا، يمثل مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة المجلس الوزاري الرئيسي في المنطقة العربية، وهو لا يشمل بلدان غرب آسيا فحسب وإنما أيضا الدول العربية الواقعة في شمال أفريقيا.
    Dans les États arabes d'Afrique du Nord, une composante supplémentaire du programme vise le patrimoine urbain et, par ailleurs, des initiatives régionales ont été prévues en vue de procéder à des échanges de données d'expérience sur la gestion municipale des déchets solides. UN وقد أضاف هذا البرنامج، في الدول العربية الواقعة في شمال أفريقيا، مكونا بشأن التراث الحضاري، وتم التخطيط لمبادرات إقليمية لتبادل الخبرة بشأن إدارة البلديات للنفايات الصلبة.
    Les confiscations illégales qui se poursuivent privent les arabes d'une part de plus en plus grande de leurs terres. UN وتواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية بصورة غير مشروعة، وحرمان العرب من أراضيهم بصورة مستمرة.
    L'oratrice prie instamment les États arabes d'appuyer l'initiative de réconciliation et ne pas se ranger du côté d'une faction politique ou d'une autre, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    En 1999, le Conseil économique et social lui accorde le statut spécial; elle est membre de réseaux régionaux et assume la présidence du Réseau des ONG arabes d'alphabétisation depuis 2005. UN وفي عام 1999، منحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي المركز الاستشاري الخاص وأصبحت من أعضاء الشبكات الإقليمية، وهي ترأس منذ عام 2005 شبكة المنظمات غير الحكومية العربية لمحو الأمية.
    États arabes d'Asie occidentale Région arabe UN 594 3 333 4 517 4 462 6 الدول العربية في غربي آسيا
    Au sujet de l'attribution éventuelle à la région des États arabes d'un montant de ressources qui soit conforme au régime des pays prioritaires, la Directrice exécutive a rappelé que le régime en question avait été mis en place pour permettre de décider de la concentration des ressources du Fonds à l'échelle mondiale plutôt que régionale. UN وعلقت على مسألة تخصيص موارد لمنطقة الدول العربية في اطار نظام البلدان ذات اﻷولوية فأشارت الى أن هذا النظام قد أنشئ كوسيلة لتركيز موارد الصندوق على أساس عالمي لا أساس اقليمي.
    Au sujet de l'attribution éventuelle à la région des États arabes d'un montant de ressources qui soit conforme au régime des pays prioritaires, la Directrice exécutive a rappelé que le régime en question avait été mis en place pour permettre de décider de la concentration des ressources du Fonds à l'échelle mondiale plutôt que régionale. UN وعلقت على مسألة تخصيص موارد لمنطقة الدول العربية في اطار نظام البلدان ذات اﻷولوية فأشارت الى أن هذا النظام قد أنشئ كوسيلة لتركيز موارد الصندوق على أساس عالمي لا أساس اقليمي.
    Au sujet de l'attribution éventuelle à la région des États arabes d'un montant de ressources qui soit conforme au régime des pays prioritaires, la Directrice exécutive a rappelé que le régime en question avait été mis en place pour permettre de décider de la concentration des ressources du Fonds à l'échelle mondiale plutôt que régionale. UN وعلقت على مسألة تخصيص موارد لمنطقة الدول العربية في اطار نظام البلدان ذات اﻷولوية فأشارت الى أن هذا النظام قد أنشئ كوسيلة لتركيز موارد الصندوق على أساس عالمي لا أساس اقليمي.
    À ce sujet, ils rappellent les résolutions adoptées aux sommets arabes d'Amman (1980), de Bagdad (1990) et du Caire (2000), qui prévoient la rupture de toute relation avec les pays qui transfèrent leur ambassade à Jérusalem ou reconnaissent cette ville comme étant la capitale d'Israël. UN وفي هذا الإطار يجدد القادة التأكيد على ما جاء في قرارات القمة العربية في عمان عام 1980، وبغداد عام 1990، والقاهرة عام 2000، بشأن قطع جميع العلاقات مع الدول التي تنقل سفاراتها إلى القدس، أو تعترف بها عاصمة لإسرائيل.
    Prenant note des dons versés par un certain nombre d'États arabes pour les activités du Centre et son Bureau d'information régional pour les États arabes d'Amman, UN وإذ تحيط علما بالتبرعات المقدمة من عدد من البلدان العربية لدعم أنشطة المركز وأنشطة مكتبه الإعلامي الإقليمي للدول العربية في عمان،
    Cette activité, qui a porté sur les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord, a été menée conjointement avec le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes. UN وقد شمل هذا النشاط البلدان العربية في غربي آسيا وشمال أفريقيا، وتم النهوض به بالاشتراك مع مركز المرأة العربية للبحوث والتدريب.
    La réunion a offert aux participants des pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord l'occasion de contribuer à l'examen ministériel annuel, notamment en partageant leurs pratiques optimales et les enseignements tirés de leurs expériences. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لأصحاب المصلحة من البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا للإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Elle entreprendra également des activités communes de suivi, dans le cadre desquelles elle couvrira tous ses États membres, la Ligue des États arabes se chargeant de couvrir les États arabes d'Afrique. UN وستضطلع اللجنة كذلك بأنشطة مشتركة ﻷغراض المتابعة، تتولى فيها اللجنة تغطية الدول اﻷعضاء فيها وتتولى جامعة الدول العربية تغطية الدول العربية الواقعة في أفريقيا.
    Évoquant les interventions de l'ONUDI qui visent à améliorer le développement industriel dans les pays arabes d'Asie occidentale, il dit que le Secrétariat devrait continuer à s'inspirer des recommandations de la Table ronde régionale des pays arabes de 2007 et les compléter par les conclusions de la Table ronde de 2009. UN وبشأن إجراءات اليونيدو الرامية إلى تحسين التنمية الصناعية في البلدان العربية الواقعة في غربي آسيا، قال إنه ينبغي للأمانة أن تواصل الاستفادة من توصيات اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2007 واستكمالها بنتائج اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2009.
    Tous les États arabes du Moyen-Orient sont parties au TNP, mais également à d'autres instruments - les États arabes d'Afrique sont parties au Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN جميع الدول التي تقع في منطقة الشرق الأوسط أطراف في معاهدة عدم الانتشار، ومنها أيضا أطراف في اتفاقيات إقليمية، حيث أن الدول العربية الواقعة في القارة الأفريقية أطراف في اتفاقية بليندابا، المتعلقة بإخلاء القارة الأفريقية من الأسلحة النووية.
    Dans la plupart des cas, les colons empêchent les citoyens arabes d'exploiter leurs propres terres situées à proximité des colonies de peuplement. UN وما يحدث في جل الحالات هو أن المستوطنين يمنعون المواطنين العرب من استخدام أراضيهم الخاصة الموجودة في المناطق المحيطة بالمستوطنات.
    Ainsi, les Israéliens empêchent les arabes d'obtenir des permis de construire. UN " وهكذا، فإن اﻹسرائيليين يمنعون العرب من الحصول على رخص البناء.
    Le premier vise à améliorer les capacités des pays arabes d'utiliser la gouvernance économique comme outil pour protéger et accélérer le développement humain dans le contexte du commerce mondialisé. UN وتهدف المبادرة الأولى إلى تعزيز قدرات البلدان العربية على استخدام الحوكمة الاقتصادية أداة لضمان ودفع عجلة التنمية البشرية في سياق التجارة المعولمة.
    - Participation à l'Assemblée générale du Réseau des ONG arabes d'alphabétisation au Caire, au mois de mai 2005, et élection de Mme Aicha Barki en tant que Présidente du Réseau. UN - المشاركة في الجمعية العامة لشبكة المنظمات غير الحكومية العربية لمحو الأمية التي عُقدت في القاهرة (مصر) في شهر أيار/مايو 2005 وانتخاب السيدة عائشة بركي رئيسة للشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more