"armes nucléaires ou autres" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة النووية أو غيرها
        
    • الأسلحة النووية وغيرها
        
    • للأسلحة النووية وغيرها من
        
    • الأسلحة النووية أو غير
        
    • أسلحة نووية أو أجهزة
        
    • أسلحة نووية أو أي
        
    • أسلحة نووية أو أية
        
    • أسلحة نووية أو غيرها
        
    • اﻷسلحة النووية أو أي
        
    i) Que des États ne mettent pas à l'essai des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    ii) Que des États ne produisent pas des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    i) Que des États ne mettent pas à l'essai des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `1` عدم قيام الدول بإجراء تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    Ma délégation accorde une importance particulière à la négociation d'un traité universel et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويعطي وفدي أهمية خاصة للتفاوض على معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Certains États parties ont mis l'accent sur la nécessité de mettre à profit l'expérience acquise avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive pour créer une telle zone au Moyen-Orient. UN وأكد بعض الدول الأطراف ضرورة الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    En outre, il respecte un moratoire volontaire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires et n'a pas produit de telles matières depuis 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995.
    En outre, il respecte un moratoire volontaire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires et n'a pas produit de telles matières depuis 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995.
    Un tel traité interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, alors qu'il en autoriserait la production à d'autres fins non soumises à un traité d'interdiction. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تحظر إنتاج مواد انشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، بينما ستسمح بالإنتاج لأنشطة أخرى لا تخضع لهذه المعاهدة.
    La négociation à la Conférence du désarmement d'un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs constitue une étape majeure en matière de non-prolifération nucléaire et de désarmement. UN إن التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة غير تمييزية وشاملة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي يشكل مرحلة أساسية في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Des négociations devraient s'engager dans le cadre de la Conférence du désarmement sur l'élaboration d'un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur le plan international interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires. UN وذكر أنه ينبغي أن تبدأ في إطار مؤتمر نزع السلاح مفاوضات لوضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En attendant, nous demandons à tous les États, quelle que soit leur position, de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نحث جميع الدول، بغض النظر عن وضعها، على فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    En attendant l'entrée en vigueur de ce traité, nous exhortons tous les États dotés de l'arme nucléaire et tous les États qui ne sont pas parties au TNP à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولحين دخول معاهدة من هذا القبيل حيز النفاذ، نحث جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الآثار المضرّة بالمدنيين.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الآثار المضرّة بالمدنيين.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المضرّة بالمدنيين.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المضرّة بالمدنيين.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلّط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المضرّة بالمدنيين.
    Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La Chine souscrit également à l'idée de conclure dans les meilleurs délais un accord sur le programme de travail de la Conférence qui soit acceptable pour toutes les parties, notamment d'entamer des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et vérifiable, interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou autres engins explosifs conformément au mandat défini dans le rapport Shannon. UN كما تؤيد الصين إبرام اتفاق مبكر بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون مقبولا لدى جميع الجوانب، بما في ذلك بدء مفاوضات عن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق من بنودها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة، وفقا للولاية الواردة في تقرير شانون.
    Un premier protocole aurait pour objectif d'interdire la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et comprendrait un mécanisme de vérification. Un deuxième protocole traiterait de toutes les matières fissiles préexistantes pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويكون هناك بروتوكول أول يستهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، بما في ذلك آلية للتحقق، وبروتوكول ثان يتناول كل المواد الانشطارية الموجودة من قبل لغرض صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    :: La loi sur les frontières de l'État et leur protection de 2000 interdit tout transport d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive à travers les frontières nationales; UN :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بحدود الدولة وحمايتها الصادر عام 2000 نقل أي أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل أخرى عبر الحدود الوطنية.
    Ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    - La capacité de vérifier que les États ne procèdent pas à des essais d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs; UN - القدرة على التحقق من أن الدول لا تقوم بتجربة أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛
    13. Les zones exemptes d'armes nucléaires peuvent utilement compléter le régime international d'interdiction des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou autres explosions nucléaires. UN " ١٣ - وتشكﱢل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وسيلة مفيدة ﻹكمال النظام الدولي لمنع إجراء أي تفجيرات لاختبار اﻷسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more