"armes qu" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة التي
        
    Il a fallu attaquer par deux fois cette usine en raison du nombre d'armes qu'elle abritait. UN وكان لا بد من الهجوم على ذلك الهدف مرتين بسبب كمية الأسلحة التي عثر عليها في المصنع.
    Les soldats sont pour la plupart de jeunes garçons qui semblent à peine capables de manier les armes qu'ils portent. UN والكثير من الجنود مجرد أولاد صغار لا يكاد يبدو في وسعهم التعامل مع الأسلحة التي يحملونها.
    Les deux parties ont également indiqué le nombre et le type d'armes qu'elles avaient en leur possession. UN وأعلن الطرفان أيضا عن أعداد وأنواع الأسلحة التي بحوزتهما.
    Il s'agissait donc d'armes qu'il fallait remettre de préférence à d'autres. UN وبالتالي ربما كانت الأسلحة التي يُفضل المقاتلون تسليمها.
    Il serait d'ailleurs illogique de permettre à des États de transférer des armes qu'il leur est expressément interdit d'utiliser. UN فمن غير المعقول، في الواقع، السماح للدول بنقل الأسلحة التي تُمنع صراحة من استخدامها.
    Nonobstant cela, les juges peuvent stipuler des limitations supplémentaires qu'ils croient convenables sur les permis d'armes qu'ils concèdent. UN وخلافا لهذا، يجوز للقضاة أن يضعوا ما يرونه مناسبا من قيود إضافية على رخص حمل الأسلحة التي يسلمونها.
    Tout d'abord, le nombre d'armes qu'il est possible d'acheter est limité. UN فهناك أولا حد أقصى محدد لعدد الأسلحة التي يمكن شراؤها.
    Ces groupes jouissent d'un accès illimité à toutes les armes qu'ils désirent, grâce aux subsides que leur procure le trafic illicite de stupéfiants. UN ولدى هذه الجماعات سبل غير محدودة للحصول على الأسلحة التي يريدونها، بتمويل من تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Mais vous m'avez attaquée avec les mêmes armes qu'eux. Open Subtitles لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة التي يستخدمونها ضدنا
    Cela veut dire qu'ils ont toutes les armes qu'ils souhaitent. Open Subtitles وبالتالي لديهم جميع الأسلحة التي يريدونها.
    Ces armes qu'il créée, elles pourraient être nôtres. Open Subtitles تلك الأسلحة التي يصنعها, بإمكانها أن تكون لنا.
    Ces armes qu'il crée, elles pourraient être nôtres. Open Subtitles تلك الأسلحة التي يقومُ بصنعها, بإمكانها أن تكون جميعها لنا.
    Ces armes qu'on a déterrées, ne seront jamais utilisées pour tuer des innocents ou pour usurper le statu quo. Open Subtitles تلك الأسلحة التي استخرجناها لن يتم استخدامها لقتل الأبرياء أو لإنتهاك السلطة الراهنة
    On a besoin d'autant d'armes qu'ici. Et de munitions. Open Subtitles تحتاج أعداد الأسلحة التي كانت هنا، والذخيرة أيضاً
    Ils ne nous verront jamais en tant qu'égaux jusqu'à que nous utilisions les armes qu'ils ont. Ohh... Je suppose qu'on a tous l'air d'être les mêmes une fois mort. Open Subtitles حتى صفقة الأسلحة التي حصلت أفترض أن الجميع يبحث عن نفس الشيء
    Le Gouvernement indien continue à rechercher le désarmement nucléaire mondial et, dans la poursuite de cet objectif, serait disposé à renoncer à des armes qu'il a acquises à contrecoeur. UN وتواصل حكومته العمل على نزع السلاح النووي الشامل، وحكومته مستعدة لتحقيق هذا الهدف أن تتخلى عن الأسلحة التي اقتنتها على مضض.
    Pour chaque catégorie, il est demandé aux États de donner le nombre d'armes qu'ils ont importées ou exportées pour chaque pays d'origine ou de destination, en utilisant un formulaire type de rapport. UN ويطلب من الدول أن تقدم بالنسبة لكل فئــــة أرقام الأسلحة التي استوردتها أو صور منها من أي بلد من بلدان المنشأ أو إلى أي بلد من بلدان المقصد، باستخدام نموذج موحد للإبلاغ.
    Si l'Organisation des Nations Unies a de toute évidence une responsabilité essentielle dans l'adoption de mesures globales au niveau international, il incombe aux États d'assurer le rôle principal dans la réglementation et le contrôle des armes qu'ils possèdent. UN ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها.
    Il n'a que les armes qu'Israël utilise pour tuer des Palestiniens ou qu'il envoie à des terroristes dans la République arabe syrienne. UN وقال إن ممثل إسرائيل لا يمتلك شيئاً سوى الأسلحة التي استخدمتها إسرائيل في قتل الفلسطينيين أو التي أرسلتها إلى الإرهابيين في الجمهورية العربية السورية.
    Les armes qu'ils remettent aux parties belligérantes servent à commettre des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme. UN وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more