"armes sur" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة على
        
    • الأسلحة في
        
    • الأسلحة إلى
        
    • الأسلحة داخل
        
    • أسلحتهم من
        
    • أسلحتكم على
        
    • للأسلحة على
        
    • مسدسان مصوّبان
        
    • الأسلحة عبر
        
    • أسلحة على
        
    • بالأسلحة على
        
    Les armes sur la table, buveurs de la quarantaine, laissez juste perpétuer les stéréotypes négatifs. Open Subtitles الأسلحة على الطاولة ، شراب الأربيعنات فقط إعرضوا كل ما هو ممنوع
    Les incidences dévastatrices à long terme de ces armes sur les populations civiles ne font aucun doute. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    :: L'effet des transferts d'armes sur la paix et la sécurité ainsi que sur la stabilité régionales et sous-régionales; UN :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Ces certificats autorisent à importer des armes sur le territoire azerbaïdjanais. UN وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان.
    Ces bureaux aideraient les autorités nationales compétentes à contrôler et à faire respecter l'embargo sur les armes sur leur territoire. UN ومن شأن تلك المكاتب أن تساعد السلطات الوطنية لكل بلد على رصد وإنفاذ الحظر على الأسلحة في بلدانها.
    La côte somalienne laissée sans protection peut aussi offrir une voie d'entrée pour l'acheminement d'armes sur le continent africain. UN ويمثل الخط الساحلي غير المحمي للصومال أيضا ممرا محتملا لتدفق الأسلحة إلى القارة الأفريقية.
    La décision du Gouvernement du Gabon en 2001 d'interdire l'importation d'armes sur son territoire. UN قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها.
    Une enquête sur l'impact des armes sur les femmes a été menée dans deux zones d'intervention du projet et dans trois zones où le projet n'intervenait pas. UN وأُجريـت دراسة استقصائية عن تأثير الأسلحة على المرأة في منطقتين من مناطق المشروع وفي ثلاث مناطق تقع خارج نطاق المشروع.
    Selon les chiffres des Nations Unies, les effets de ces armes sur les populations civiles sont bouleversants : elles ont déjà fait plus de morts que les deux guerres mondiales combinées. UN وآثار هذه الأسلحة على السكان المدنيين، وفقا لبيانات الأمم المتحدة، آثار مروعة.
    L'Australie espère qu'un accord pourra être trouvé quant à des mesures concrètes visant à réduire les effets de ces armes sur les civils. UN وتأمل أستراليا بالتوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير عملية تخفف من آثار هذه الأسلحة على المدنيين.
    En tant que pays africain, le Nigéria a conscience du véritable impact négatif que peuvent avoir ces armes sur les États touchés. UN ونيجيريا، بصفتها بلدا أفريقيا، تدرك الأثر السلبي الفعلي لهذا الصنف من الأسلحة على الدول المتضررة.
    Incidence des transferts d'armes sur les droits de l'homme dans les conflits armés B. Décisions UN تأثير عمليات نقل الأسلحة على حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة
    La Roumanie ne juge pas non plus nécessaire d'étudier séparément les effets de certaines armes sur l'environnement. UN ولا ترى رومانيا أن هناك حاجة لمعالجة آثار بعض الأسلحة على البيئة بشكل منفصل.
    Incidence des transferts d'armes sur les droits de l'homme dans les conflits armés UN تأثير عمليات نقل الأسلحة على حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة
    Les autorités de chaque pays doivent prendre toutes les mesures qu'elles jugent les plus appropriées pour réglementer et contrôler les armes sur leur propre territoire. UN وتتحمل سلطات كل بلد المسؤولية الرئيسية في اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لضبط ومراقبة الأسلحة في أقاليمها.
    Aussi, en application de ce moratoire, le Niger a réglementé la détention, l'importation et le port d'armes sur le territoire national. UN وتطبيقا لهذا القرار كذلك، قننت النيجر حيازة واستيراد وحمل الأسلحة في الأراضي الوطنية.
    À ce sujet, la liste des personnes habilitées à commercialiser les armes sur l'ensemble du territoire est détenue par les services de sécurité. UN وتمسك الدوائر الأمنية بهذا الصدد سجلا للأشخاص المصرح لهم ببيع الأسلحة في جميع أنحاء البلاد.
    La vente de ces armes a immédiatement fait chuter le prix des armes sur les marchés de Somalie. UN وتجلى الأثر الفوري لعمليات البيع تلك في انخفاض أسعار الأسلحة في أسواق السلاح الصومالية.
    A vendu les armes sur le marché de Bakaraaha, ce qui a fait baisser les prix UN باع الأسلحة إلى سوق باكارا للأسلحة، مما أدى إلى انخفاض الأسعار
    Veuillez exposer dans ses grandes lignes la législation belge concernant la possession et la cession d'armes sur le territoire belge. UN :: يرجى عرض العناصر الكبرى للتشريع البلجيكي المتعلق بحيازة وتسليم الأسلحة داخل الإقليم البلجيكي.
    Dans ces cas, les États doivent imposer des réglementations plus rigoureuses en matière d'armes afin d'empêcher les terroristes et leurs fournisseurs d'obtenir facilement leurs armes sur le marché libre. UN وفي هذه الحالات يعتبر فرض الدول لأنظمة أكثر تشدداً في مجال الأسلحة ضروري لمنع الإرهابيين والموردين لهم من الحصول بسهولة على أسلحتهم من السوق المفتوح.
    Mettez vos armes sur la ligne de feu avec les protecteurs dessus. Open Subtitles ضعوا أسلحتكم على خط النار وغطّوها بالتراب.
    Le moment est venu de mettre fin aux souffrances injustifiées et aux effets déstabilisateurs du transfert illicite des armes sur le bien-être économique et la stabilité de toutes les régions. UN ونعتقد أنه قد حان الوقت لوقف المعاناة التي لا مبرر لها وإنهاء التأثيرات المزعزعة للاستقرار التي يرتبها النقل غير المشروع للأسلحة على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي في جميع المناطق.
    Vous avez deux armes sur vous, Casey. Open Subtitles ثمّة مسدسان مصوّبان إليك يا (كايسي).
    M. Choi a indiqué au Groupe de contrôle que les Érythréens avaient facilité la contrebande d'armes sur leur territoire, mais qu'ils ne fournissaient pas directement les cargaisons. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة.
    La Chine n'a jamais participé à la course aux armements et n'a pas davantage déployé le moindre soldat ou système d'armes sur sol étranger. UN ولم تشترك الصين قط في سباق التسلح. ولم تضع أي جندي أو منظومة أسلحة على أرض أجنبية.
    Débat sur l'impact du trafic illicite des armes sur la paix et la sécurité en Afrique centrale UN مناقشة بشأن أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلم والأمن في وسط أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more