"arracher" - French Arabic dictionary

    "arracher" - Translation from French to Arabic

    • تمزيق
        
    • انتزاع
        
    • نزع
        
    • اقتلاع
        
    • انتشال
        
    • أقتلع
        
    • سحب
        
    • خلع
        
    • أنزع
        
    • إقتلاع
        
    • أمزق
        
    • مزق
        
    • بتمزيق
        
    • أنتزع
        
    • إنتزاع
        
    Comme si elle voulait t'arracher tes vêtements ou comme si elle faisait une liste dans sa tête ? Open Subtitles كأنها تريد تمزيق ملابسك أو كأنها تحاول تأليف لائحة في رأسها؟
    Dans certains cas, les prisonniers avaient été torturés, battus et menacés lors des interrogatoires pour leur arracher des aveux. UN وفي بعض الحالات، كانت تستخدم أساليب التعذيب، والضرب، والتهديد أثناء الاستجوابات ومن أجل انتزاع اعترافات.
    Ils essayent d'arracher l'unité CVC et entrer dans la ventilation. Open Subtitles إنهم يحاولون نزع وحدة التكييف ودخول فتحة التهوية
    Je devrais t'arracher un oeil pour parler ainsi d'un prêtre. Open Subtitles علي اقتلاع عينك اليمنى على تحقير روح حياة
    Si elles sont couronnées de succès, les négociations de l'OMC aideront à arracher beaucoup de personnes à la pauvreté extrême. UN ومفاوضات منظمة التجارة العالمية إذا ما كُتب لها النجاح، ستساعد على انتشال الكثير من البشر من الفقر المدقع.
    Je voudrais pouvoir éteindre toutes les lumières du monde... ou bien, arracher tous les yeux. Open Subtitles أريد أن أُطفىء كل هذا الضوء بالعالم أو أقتلع كل أعين البشرية
    Quelqu'un a-t-il pu se pencher dans le wagonnet et en arracher votre fille ? Open Subtitles هل من الممكن أن احدهم وصل لعربتكم و سحب ابنتكِ خارجها؟
    C'était comme arracher une compresse tous les jours de ma vie. Open Subtitles كان مثل تمزيق إسعافات أولية من كل يوم من حياتي.
    Mais encore une fois, peut-être que c'est mieux de se battre pour le plaisir d'arracher le cœur battant de pouvoir de la poitrine de l'Amérique, de le tenir dans tes mains ensanglantées, que de n'être jamais entrer dans la bataille du tout. Open Subtitles ومن ثم مرة أخرى ربما من الأفضل أن نكافح من أجل متعة تمزيق القلب النابض للسلطة من صدر أمريكا أن تحملها بين يديك الدموية
    Je veux lui donner celui qui lui a manqué pendant cent ans, puis je veux lui arracher la tête devant elle. Open Subtitles أودّ إعطاءها ذلك الرجل الذي افتقدته لـ 100 سنة ثم أودّ انتزاع رأسه من جسده على مرآها.
    Il a été rapporté que les interrogatoires et actes de torture dont M. AlMurbati a fait l'objet visaient à lui arracher des informations sur ses liens avec une organisation humanitaire. UN وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية.
    J'ai l'impression qu'on va me l'arracher comme si ce n'était pas vraiment à moi. Open Subtitles بأنه يتم نزع حريتي مني كأنه ليس لدي أية حرية اساساً
    Il serait extrêmement inquiétant que les progrès accomplis dans le domaine du désarmement poussent les fabricants d'armes à s'arracher les marchés des pays en développement pour se débarrasser de stocks soudainement devenus obsolètes. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    Un vote en faveur de cette résolution ne servirait qu'à encourager Israël qui continue à arracher des oliviers dont les branches sont un symbole de paix. UN وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام.
    Selon les prévisions, nous aurons réussi à arracher 12 millions de personnes à la pauvreté d'ici à 2015, réduisant ainsi le taux de pauvreté de moitié, ce qui est l'une des cibles de l'OMD 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dites-moi leurs noms, ou je vous jure que je vais arracher vos bras de votre corps ! Open Subtitles قل لي أسماءهم وإلا أقسم أنني سوف أقتلع ذراعيك من جسدك
    Un modèle d'intervention sociale intégré a été conçu, qui permet d'arracher chaque année quelque 500 jeunes à ces groupes. UN وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام.
    Il aurait pu m'arracher les deux bras et les deux jambes, mais non... dans sa miséricorde, il n'a pris... que mon bras gauche. Open Subtitles كان بإمكانه خلع كلتا ذراعي وكلتا رجلَي لكنه كان رحيماً فقط بتر ذراعي اليسرى
    Je suis donc obligé de t'arracher ça de la tête, c'est ça ? Open Subtitles إذن يجب علي فقط أن أنزع هذا من رأسك مجددا، أليس كذلك ؟
    Messieurs, un meurtrier se cache dans cette ville, et trouve amusant d'arracher les yeux d'une jeune femme. Open Subtitles ياساده، هناك قاتل يختبئ في هذه المدينة قاتل يجد أنه من الممتع إقتلاع العيون من رأس امرأة شابة
    d'arracher les pages restantes de mon journal et de tout oublier. Open Subtitles كي أمزق ما تبقى من الصفحات من مذكراتي وأنسى كل شيء
    Mais dans ce cas, pourquoi arracher une page d'annuaire ? Open Subtitles وإلا لماذا مزق صفحة من كتاب دليل هاتف؟
    'Le malade PDS dans votre maison,'dans votre magasin, dans votre bar,'n'a besoin que d'une seule dose oubliée pour vous arracher le coeur.' Open Subtitles النصف موتى في بيوتكم في محلاتكم ,في حاناتكم بافتقادهم لجرعة احدة من الدواء سقومون بتمزيق رأوسنا
    Je veux lui arracher du visage ! Open Subtitles أرغب بأن أنتزع هذان الحاجبان كأن أمزقهما من وجهه
    "à qui on veut arracher les vêtements", mais l'éditeur m'a forcée à le changer. Open Subtitles تريد إنتزاع ملابسه عن بدنه لكن أرغمني رئيس التحرير على تغييره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more