"سلب" - Arabic French dictionary

    سَلَب

    verb

    "سلب" - Translation from Arabic to French

    • la privation de
        
    • de privation de
        
    • enlever
        
    • privés de
        
    • vols de
        
    • privé de
        
    • voler
        
    • a volé
        
    • pillage d
        
    • privées de
        
    • retirer la
        
    • vol qualifié
        
    • a pris
        
    • usurper
        
    • de pillage
        
    la privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد سلب سلطات الدولة أي إنسان حياته أمراً بالغ الخطورة.
    la privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد سلب سلطات الدولة أي إنسان حياته أمراً بالغ الخطورة.
    la privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد سلب سلطات الدولة أي إنسان حياته أمراً بالغ الخطورة.
    L'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    311. la privation de liberté ne peut donc, pour un mineur, être supérieure à 20 ans. UN ١١٣- وعليه، لا يجوز أن يتجاوز سلب الحرية بالنسبة إلى قاصر، ٠٢ عاما.
    L'État considère que la privation de liberté doit être l'exception et non la règle et que des mesures de substitution à la détention sont appliquées. UN عتبر البلد أن سلب الحرية يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة، ويُنظر في تقديم حلول بديلة للاحتجاز.
    Il n'avait pas été notifié à M. Camejo Blanco et, selon la source, ne comprenait pas la privation de liberté. UN ويضيف المصدر أن الإجراء الاحترازي يقضي بحظر مغادرة هذا الشخص البلد لكنه لا يقتضي سلب حريته.
    Il ajoute que ces mesures n'ont pas été justifiées et demande donc que la privation de liberté soit déclarée arbitraire. Délibération UN ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي.
    la privation de liberté de M. Aarrass constitue une violation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, notamment de ses articles 9, paragraphes 1 et 4, et 14, paragraphe 1. UN ويشكل سلب السيد أعرّاس حريتَه انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الفقرتين 1 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14.
    La source estime que la privation de liberté des requérants relève des catégories I et III des critères énoncés par le Groupe de travail. UN ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل.
    La source affirme que la privation de liberté de M. Khan peut être considérée comme arbitraire. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    Le Groupe de travail considère donc que la privation de liberté de M. Al-Zaeetari relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires qui lui sont soumises. UN ويرى الفريق العامل، بالتالي، أن سلب السيد الزعتري حريته يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Ainsi, la privation de liberté du mineur relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    la privation de liberté de Mme Ma Chunling relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    L'État partie devrait en particulier adapter les centres de privation de liberté pour mineurs aux normes internationales. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تجعل مرافق سلب حرية الأحداث متوافقة مع المعايير الدولية.
    Le Groupe de travail a rappelé plus haut que dans certaines circonstances, l'emprisonnement généralisé ou systématique ou d'autres cas graves de privation de liberté en violation des règles fondamentales du droit international peuvent constituer des crimes contre l'humanité. UN وذكّر الفريق العامل أعلاه بأنه في ظروف محددة، فإن الحبس على نطاق واسع وبصورة ممنهجة، أو غير ذلك من أشكال سلب الحرية القاسي، على نحو ينتهك قواعد القانون الدولي الأساسية، قد يُعَدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Lieux de privation de liberté visités par le SPT au Kirghizistan UN أماكن سلب الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب في قيرغيزستان
    Et quoi qu'ils aient contre nous, - ils peuvent pas nous l'enlever ? Open Subtitles إذًا، أيًا يكُن ما سيتَهموننا به لن يستطيعوا سلب المزرعة مِنا؟
    Il permet d'éviter que les enfants soient privés de liberté tout en les protégeant contre la violence, les sévices et l'exploitation. UN وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Les vols de voiture à Compton. Ce n'est pas des nouvelles, ça. Open Subtitles سلب السيارة في كومبتون كمثال ليست أخبار للجميع
    La source fait valoir qu'un tel argument ne saurait justifier que l'on continue à dénier à M. Kadhafi son droit à un procès équitable et son droit de ne pas être arbitrairement privé de liberté. UN ويدعي المصدر أنّ هذه الحجة لن تقدّم أي أساس لاستمرار حرمان السيد القذافي من حقوقه في المحاكمة العادلة وحقه في عدم سلب حريته بصورة تعسفية.
    Ils créeront donc les conditions leur permettant de voler de nouvelles terres. UN ولذلك فإنهم سيحددون الشروط التي يمكنهم بموجبها سلب المزيد من اﻷراضي.
    Cet homme représente chaque homme qui vous a volé votre dignité et vous a fait regretter d'appartenir à ce qui fut jadis une grande nation ! Open Subtitles هذا الرجل يمثل كل رجل سلب كرامتكم وجعلكم تشعرون بالهوان
    Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, et rappelant que le vol d'armes, de munitions, de véhicules et d'autres biens des Nations Unies ainsi que la destruction et le pillage d'installations des Nations Unies sont inacceptables, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، وإذ يشير إلى أن سرقة الأسلحة والذخائر والمركبات وغيرها من الأصول التابعة للأمم المتحدة وعمليات سلب وتدمير مرافق الأمم المتحدة أمر غير مقبول،
    Il note également avec une certaine préoccupation la fréquence avec laquelle des personnes peuvent se voir privées de liberté par un internement administratif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    empêcher mon père de dormir c'était comme retirer la connerie d'un rappeur. Open Subtitles سلب النّوم من جفون أبي مثل حذف الكلمات من أغنية راب
    4.1 Dans une note verbale du 30 octobre 2003, l'État partie a déclaré que R. M. et S. I. avaient été reconnus coupables de vol qualifié ainsi que du meurtre avec préméditation d'un couple marié, dans l'appartement du couple, et de tentative de meurtre avec préméditation sur deux autres personnes, dont un mineur, dans la soirée du 22 décembre 2002. UN م. وس. إ. قد أدينا بارتكاب جريمة سلب اقترنت بجريمة القتل العمد لرجل وزوجته في شقتهما، وبمحاولة قتل عمد لشخصين آخرين أحدهما قاصر وذلك في مساء يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'homme dont nous parlons a pris la vie d'un être humain. Open Subtitles هذا الرجل الذى نتحدث عنه قد سلب حياة انسان
    Condamnant dans les termes les plus énergiques les tentatives pour usurper la volonté du peuple et remettre en cause l'intégrité de la consultation et toute avancée du processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يدين بأشد لهجة ممكنة محاولات سلب إرادة الشعب وتقويض نزاهة العملية الانتخابية وأي تقدم محرَز في عملية السلام في كوت ديفوار،
    Le butin des diverses opérations de pillage systématique des biens non serbes a été partagé à par de nombreux Serbes du lieu. UN واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more