"arrestation provisoire" - Translation from French to Arabic

    • القبض الاحتياطي
        
    • الاعتقال المؤقت
        
    • القبض بصفة مؤقتة
        
    • القبض عليه بصفة مؤقتة
        
    • باعتقال مؤقت
        
    • بالقبض بصفة مؤقتة
        
    • المقبوض عليه بصفة مؤقتة
        
    • توقيف مؤقت
        
    188. Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN 188 - المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    188. Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN 188 - المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Ces informations sont très souvent destinées à l'arrestation provisoire des criminels dans le cadre des procédures d'extradition. UN وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك.
    49. L'attention est appelée sur les observations formulées antérieurement touchant l'arrestation provisoire. UN ٤٩ - يوجه الانتباه الى التعليقات السابقة بشأن الاعتقال المؤقت.
    On s'est également demandé si l'arrestation provisoire d'un suspect se justifiait en droit. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    188. Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN 188 - المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Délai de production des documents après l'arrestation provisoire UN المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. UN لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي.
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. UN لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي.
    Délai de soumission des documents après l'arrestation provisoire UN آجال تقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives de la demande est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. UN لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، يحدد أجل تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والمستندات المؤيدة لهذا الطلب في 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي.
    Article 43 : arrestation provisoire UN المادة 43: الاعتقال المؤقت
    1. En cas d'urgence, l'État Partie requérant peut demander l'arrestation provisoire de l'individu en attendant la présentation d'une requête en extradition. UN 1 - يجوز للدولة الطالبة في حالة الاستعجال أن تطلب الاعتقال المؤقت للشخص المطلوب إلى حين تقديم طلب التسليم.
    On s'est également demandé si l'arrestation provisoire d'un suspect se justifiait en droit. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    b) si le suspect risque de ne pas comparaître à moins d'être placé en état d'arrestation provisoire. UN )ب( إذا كان من المحتمل عدم حضور المشتبه فيه للمحاكمة في حالة عدم القبض عليه بصفة مؤقتة.
    2.1 Le processus d'extradition est déclenché soit par une demande d'arrestation provisoire de la personne en fuite ou par une requête officielle présentée habituellement par la voie diplomatique. UN 2-1 تبدأ عملية تسليم المجرمين بطلب بالقيام باعتقال مؤقت لمجرم هارب أو بطلب رسمي مقدم عادة بالطرق الدبلوماسية.
    À tout moment après l'ouverture d'une enquête, la Présidence peut à la demande du Procureur délivrer un mandat ordonnant l'arrestation provisoire d'un suspect : UN لهيئة الرئاسة أن تصدر بناء على طلب المدعي العام في أي وقت بعد بدء التحقيق، أمرا بالقبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه إذا:
    Lorsqu'une demande d'arrestation provisoire est formulée à l'encontre d'un fugitif, on procède à l'arrestation avant la signature d'un mandat ou d'un ordre d'exécution. UN وعند تقديم طلب توقيف مؤقت لشخص هارب، يوقف الشخص الهارب قبل توقيع إذن أو أمر التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more