"article du" - Translation from French to Arabic

    • مادة من
        
    • المادة من
        
    • مادة في
        
    • المادة المتأثرة من
        
    • هذه القاعدة على
        
    • المواد الواردة في
        
    • في صحيفة
        
    • مادة على حدة من
        
    • نُشر
        
    L'État partie conclut qu'aucun article du Pacte n'a été violé. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ليس ثمة انتهاك لأي مادة من مواد العهد.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Nous nous référerons donc à ces rapports pour ce qui est des droits énoncés dans cet article du Pacte. UN ولذا نود الإحالة إلى هذه التقارير فيما يتعلق بالحقوق المثبتة في هذه المادة من العهد.
    L'autre a été destituée par le Premier Ministre en raison de son opposition à un article du Code de procédure pénale relatif à la légalisation de l'avortement. UN وأعفى رئيس الوزراء المرأة الثانية من مهامها لمعارضتها مادة في القانون الجنائي تبيح الإجهاض قانوناً.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يُعطى إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يُعطى إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يتم اﻹشعار باقتراح الوقف قبل الوقف الفعلي بمدة ٤٢ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Le Conseil peut modifier ou suspendre un article du présent règlement. UN للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Il n'invoque aucun article du Pacte mais sa communication semble soulever des questions au regard des articles 6, 7 et 14 du Pacte. UN وبالرغم من أنه لا يحاج بأي مادة من مواد العهد، يبدو أن بلاغه يثير بعض المسائل بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    Cet article du Pacte ne peut par conséquent pas être interprété, de manière à reconnaître le démembrement et la fragmentation des Etats pour des raisons ethniques et religieuses. UN ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية.
    De plus, il fait valoir que les auteurs n'ont pas suffisamment étayé l'allégation de violation de cet article du Pacte et que, si le Comité déclare la communication recevable, cette allégation est dénuée de tout fondement. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تؤكد أن أصحاب البلاغ لم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات وقوع انتهاك لهذه المادة من العهد، وإلا ففي حال قررت اللجنة مقبولية البلاغ، يكون هذا الإدعاء بلا أساس موضوعي.
    Quiconque organise, ou incite et aide à commettre un tel acte est responsable en vertu du même article du Code pénal que les auteurs. UN ويتحمل المنظمون والمحرضون والمتواطئون مسؤولية مماثلة لما يتحمله المرتكبون، بموجب هذه المادة من القانون الجنائي.
    Le Comité estime que les informations à sa disposition ne permettent pas de conclure qu'il y a eu violation d'un quelconque article du Pacte à cet égard. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر تقرير حدوث انتهاك ﻷي مادة في العهد بهذا الصدد.
    Cela ne va pas manquer de créer des difficultés, car tout article du Pacte, même contraire à la Constitution, devra néanmoins être appliqué. UN وهذا التطور لن يخلو من المشاكل، ﻷن أي مادة في العهد، ولو كانت مخالفة للدستور، أصبحت مع ذلك واجبة التطبيق.
    VI. Prorogation ou abrègement des délais (article du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI à modifier : art. 17-2) UN سادسا - تمديد المهل الزمنية أو تقصيرها (المادة المتأثرة من قواعد الأونسيترال للتحكيم: المادة 17 (2))
    Le même article du Pacte dispose que le Comité peut examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN كما تنص هذه القاعدة على أن اللجنة لا تُمنع من النظر في رسالة معينة إذا ثبت وجود تأخير غير معقول في تطبيق سبل الانتصاف المعنية.
    La Commission ne devait pas oublier que chacun des projets d'article du chapitre III avait un objectif particulier, même si celui-ci s'inscrivait dans l'objectif d'ensemble du chapitre, dont, comme le Rapporteur spécial l'indiquait lui-même au paragraphe 4 de son rapport, l'utilité n'était pas en doute. UN ولا ينبغي أن يغرب عن بال اللجنة أن كل مشروع من مشاريع المواد الواردة في الفصل الثالث يُؤدي غرضاً خاصاً حتى وإن كان ذلك الغرض يشكل جزءاً من الغرض العام للفصل كله، هذا الغرض الذي لم تكن قيمته موضع شك حسب قول المقرر الخاص نفسه في الفقرة 4 من تقريره.
    article du Représentant spécial du Secrétaire général dans un journal international UN مقال رأي في صحيفة دولية بقلم الممثل الخاص للأمين العام
    La Campagne internationale en faveur de l'interdiction des mines terrestres (International Campaign to Ban Landmines) sera autorisée à participer à ce premier échange, après quoi, les représentants des Etats et de l'ONU, ainsi que du CICR, procéderont à un examen article par article du projet proposé par l'Autriche. UN وسيُسمح للحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية بالمشاركة في هذه المناقشات اﻷولية. ولن يتاح بعد ذلك إلا لممثلي الدول وممثلي اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الشروع في استعراض كل مادة على حدة من مواد مشروع النص الذي اقترحته النمسا.
    L'article du 19 février indiquait les noms de 7 des 12 personnes qui, selon lui, avaient été tuées. UN وأورد التقرير الذي نُشر في 19 شباط/فبراير أسماء سبعة من بين 12 شخصا قيل إنهم قتلوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more