Les détenus peuvent être employés dans les secteurs artisanal ou agricole pendant les heures de travail définies par la loi. | UN | ويقع تشغيل المساجين في المجال المهني أو الحرفي أو الفلاحي في حدود ساعات العمل المقرّرة قانوناً. |
< < Health Assessment of artisanal Gold Miners in Indonesia > > | UN | ' ' التقييم الصحي للعاملين في تعدين الذهب الحرفي في إندونيسيا`` |
Le Groupe est d'avis que le secteur minier artisanal reste un terrain fertile pour le recrutement éventuel de mercenaires. | UN | ويرى الفريق أن قطاع التعدين الحرفي ما زال أرضا خصبة لتجنيد المرتزقة المحتملين. |
Le 31 mai, un engin artisanal a explosé à Aarsal, faisant au moins deux blessés. | UN | ففي 31 أيار/مايو، انفجر جهاز متفجر مرتجل في عرسال، مما أدى إلى جرح شخصين على الأقل. |
:: Le 22 juillet, un engin explosif artisanal a explosé devant le cinéma el-Qahira, dans la ville d'Hassaké, tuant quatre personnes. | UN | :: وفي 22 تموز/يوليه، فجر جهاز تفجيري يدوي الصنع أمام قاعة سينما القاهرة في مدينة الحسكة، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص. |
Le programme permettra d'améliorer la compétitivité des secteurs industriel et artisanal du Burkina Faso, de renforcer l'aide institutionnelle à ce secteur et de créer des emplois. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يعزز القدرة التنافسية لقطاع الحرف اليدوية والصناعة في بوركينا فاسو كما سيعزز الدعم المؤسسي للقطاع ويساعد في إنشاء وظائف جديدة. |
La femme rurale a bénéficié directement des projets à caractère artisanal, soit 26% du total des projets et indirectement à travers les projets agricoles profitant aux familles rurales. | UN | واستفادت المرأة الريفية مباشرة من مشاريع الصناعة التقليدية أي من 26 في المائة من مجموع المشاريع كما استفادت بصورة غير مباشرة من المشاريع الزراعية الموجهة إلى الأسر الريفية. |
Le Groupe prend bonne note de ces préoccupations, compte tenu de l'augmentation du volume d'activité dans le secteur aurifère artisanal et celui de l'abattage à la tronçonneuse. | UN | ويحيط الفريق علما بشكل خاص بهذه المخاوف على ضوء الزيادة في تعدين الذهب الحرفي وفي قطع الأشجار بالمناشير الآلية. |
Les objets créés sont inspirés du patrimoine artisanal tunisien. | UN | والمنتجات المصنوعة مستلهمة من وحي التراث الحرفي التونسي. |
C’est ainsi qu’il a formulé au Burkina Faso une stratégie pluridimensionnelle axée sur une approche intégrée du développement des petites industries, l’objectif étant de faire de l’exploitation minière de caractère artisanal un instrument de développement humain durable. | UN | وقد وضعت اﻹدارة استراتيجية متعددة اﻷبعاد لدرء الفقر في بوركينا فاصو، ترتكز على نهج متكامل بشأن تنمية التعدين الصغير النطاق. والهدف هو تحويل التعدين الحرفي إلى أداة للتنمية البشرية المستدامة. |
Aux dernières nouvelles, elle fait du sirop d'érable artisanal dans le Vermont. | Open Subtitles | آخر سمعت، وقالت انها يجعل الحرفي شراب القيقب في ولاية فيرمونت. |
Ce secteur occupait 57 pour cent des travailleurs à Yaoundé en 1993; ce secteur est dominé par des activités à caractère artisanal et le petit commerce de détail. | UN | وفي عام ٣٩٩١ استوعب هذا القطاع ٧٥ في المائة من العاملين في ياوندي؛ وتهيمن على هذا القطاع اﻷنشطة ذات الطابع الحرفي وتجارة التجزئة الصغيرة. |
C. Table ronde internationale sur le secteur minier artisanal et projet de stratégie globale de la Banque | UN | جيم - المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعديــن الحرفي واستراتيجية البنك الدولي الشاملة إزاء التعدين الحرفي |
80. Le secteur minier artisanal doit être légalisé et structuré pour favoriser sa croissance. | UN | ٨٠ - وينبغي إضفاء الطابعين القانوني والرسمي على التعدين الحرفي لتشجيع نموه. |
73. En 1993 encore, relativement peu de femmes travaillaient dans la petite industrie extractive modeste mais leur nombre augmente progressivement, en particulier dans le secteur artisanal et dans le secteur non structuré. | UN | ٧٣ - في عام ١٩٩٣، كانت مشاركة المرأة في التعدين صغير النطاق لا تزال متواضعة نسبيا، غير أنها تتعاظم باطراد، وخاصة في قطاع التعدين الحرفي والقطاع غير النظامي. |
Un autobus de l'armée libanaise a essuyé des coups de feu à Tripoli le 5 août et, le lendemain, un engin artisanal a explosé à un poste de contrôle de l'armée, tuant 1 civil et en blessant 11 autres. | UN | وأُطلقت النار على حافلة تابعة للقوات المسلحة اللبنانية في طرابلس في 5 آب/أغسطس، وفي اليوم التالي انفجر جهاز متفجر مرتجل استهدف نقطة تفتيش تابعة للجيش مما أسفر عن مقتل مدني واحد وجرح 11 آخرين. |
Premièrement, tous les éléments électroniques recueillis sur les lieux du crime ont été analysés par des spécialistes et la Commission a conclu qu'aucun d'entre eux ne provenait d'une télécommande conçue pour faire détoner un engin explosif artisanal. | UN | 24 - أولا، خضعت جميع القطع الإلكترونية التي عُثر عليها في موقع الجريمة لتحليل الخبراء وخلُصت اللجنة إلى أن أيا من تلك القطع لم يصدر عن آلية للتحكم عن بعد في تشغيل جهاز تفجير مرتجل. |
Le 13 juin 2007, aux environs de 17 h 45, M. Walid Eido, son fils, deux gardes du corps et quatre autres personnes ont été tués lorsqu'un engin artisanal a explosé près du véhicule de M. Eido. | UN | 83 - في 13 حزيران/يونيه 2007، وفي حوالي الساعة 17:45، لقي كل من وليد عيدو ونجله وحارسين شخصيين وأربعة أشخاص آخرين حتفهم عندما انفجر جهاز متفجر مرتجل قرب سيارة السيد عيدو. |
Le 28 avril, à Mossoul, un engin explosif artisanal a blessé six personnes travaillant pour des médias lors d'un déplacement qu'elles effectuaient en convoi, sous la protection de l'armée iraquienne, pour couvrir le déroulement du scrutin spécial. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، تسبب جهاز متفجر يدوي الصنع في جرح ستة موظفين إعلاميين في الموصل كانوا مسافرين في قافلة للجيش العراقي للقيام بالتغطية الإعلامية لعملية التصويت الخاص. |
Artisans et ouvriers des métiers de type artisanal | UN | عمال الحرف اليدوية وما يتصل بها |
948. Plusieurs organisations non gouvernementales interviennent en milieu rural dans divers domaines : actions éducatives, santé, développement agricole et artisanal. | UN | 948 - تتدخل عدة منظمات غير حكومية في المناطق الريفية وتغطي عدة مجالات: الإجراءات التربوية والصحية وإجراءات التنمية الزراعية وتنمية الصناعة التقليدية. |
M. Kevin Telmer, de l'artisanal Gold Council, a présenté un exposé de l'étendue et des causes des problèmes liés à l'utilisation de mercure dans le secteur de l'extraction artisanale de l'or, ainsi que des solutions possibles. | UN | 99 - وقدّم السيد كافن تالمر، من مجلس الذهب الحرفي، لمحة عامة عن حجم وأسباب المشاكل المتصلة باستعمال الزئبق في قطاع تعديد الذهب الحرفي، وكذلك عن الحلول الممكنة. |
Artisans et ouvriers des métiers de type artisanal | UN | المُنَظِّفون والعمال وما أشبههم من العاملين |
Elles ont dit au Groupe que depuis trois ans, elles n’achetaient plus d’or artisanal en provenance de la RDC ou de tout autre pays voisin. | UN | وأخبرت الشركتان كلتاهما الفريق بأنهما لم تشتريا ذهبا مستخرجا من مناجم حرفية من المنطقة منذ ثلاث سنوات. |
Il s'agit de déterminer l'emplacement relatif du véhicule transportant la bombe - c'est-à-dire la camionnette Mitsubishi - , le lieu de l'explosion, et la position de l'homme jugé le plus susceptible d'avoir fait sauter l'engin explosif artisanal. | UN | والهدف من هذه الخطوة هو تحديد الموقع النسبي للمركبة التي حملت القنبلة، أي شاحنة الميتسوبيشي، وموضع الانفجار، وموقع الرجل الذي تبين أنه هو الذي قام على الأرجح بتفجير الجهاز المتفجر المرتجل. |
La contamination de ces sites est due en grande partie à l'emploi de mercure dans le secteur de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle de l'or; une méthode qui a largement été abandonnée ou est soumise à des contrôles réglementaires et techniques dans les pays développés mais qui continue d'être utilisée dans les pays en développement sur de vastes sites et dans le secteur de l'orpaillage artisanal. | UN | وأكثر التلوّث في تلك المواقع هو نتيجة لتعدين الذهب الحرفيّ والصغير النطاق (ASGM) باستخدام الزئبق؛ وهو نشاط قد يتوقّف في الأكثر أو هو الآن خاضع للتنظيم الرقابي والضوابط الرقابية الهندسية في البلدان المتقدمة، ولكنه لا يزال جارياً في العالم النامي في مواقع كبرى وبالشكل الحرفي نفسه. |