Enfin, ce n'est pas le moins important, l'Italie contribue à la conservation du patrimoine artistique et culturel africain. | UN | وأخيرا وليس آخرا، تسهم إيطاليا في الحفاظ على التراث الأفريقي الفني والثقافي. |
Dans l'enseignement secondaire, les minorités pouvaient également, sur leur demande, recevoir une instruction dans leur langue maternelle pour certaines matières relevant des domaines artistique et culturel. | UN | وعلى المستوى الثانوي يمكن عند الطلب، أن يجري التدريس بلغة اﻷم في مواضيع معينة في الميدانين الفني والثقافي. |
Ces khatckars, célèbres pour leur exceptionnelle beauté, sont un tribut au patrimoine artistique et culturel mondial qu'il convient de préserver, indépendamment des symboles nationaux et religieux qu'elles représentent. | UN | وهذه الخطكارات المشهورة بجمالها الفريد في نوعه تعتبر مساهمة في التراث الفني والثقافي العالمي يتعين الحفاظ عليها أياً كانت رموزه القومية أو الدينية. |
Rappelant la recommandation de l’atelier international sur la protection du patrimoine artistique et culturel, tenu à Courmayeur, Val d’Aoste(Italie) du 25 au 27 juin 1992, sur l’amélioration de l’échange d’informations et la mise en place de base de données, | UN | إذ تذكر بالتوصية الصادرة عن حلقة العمل الدولية لحماية التراث الفني والثقافي المعقودة في كورمايور، آووستا فالي، إيطاليا، من ٢٥، إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المتصلة بتحسين تبادل المعلومات وإنشاء مصارف بيانات؛ |
Dans le cadre de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles au service du développement dont elle a assuré l’organisation (Stockholm, 31 mars-2 avril 1998), l’UNESCO a oeuvré pour que l’égalité entre les sexes dans les domaines artistique et culturel soit mise au rang des priorités des politiques publiques, à l’instar d’autres questions importantes. | UN | ٧٧ - في إطار المؤتمر الدولي الحكومي المعني بالسياسات الثقافية ﻷغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو )استكهولم، في الفترة ٣١ آذار/ مارس - ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨(، بذلت المنظمة جهودا لضمان إعطاء اﻷولوية في السياسات العامة لمسألة المساواة بين الجنسين في ميدان الفنون والثقافة الى جانب المسائل المهمة اﻷخرى. |
42. Les artistes, interprètes, exécutants et écrivains devraient soutenir le plein développement artistique et culturel des peuples autochtones et encourager un appui public pour favoriser le développement et une plus grande reconnaissance des artistes, interprètes, exécutants et écrivains autochtones. | UN | 42- ينبغي للفنانين والكتاب وفناني الأداء دعم التطور الفني والثقافي الكامل للشعوب الأصلية، وتشجيع دعم الجمهور لتطور الفنانين والكتاب وفناني الأداء من الشعوب الأصلية وزيادة الاعتراف بهم. |
À Bamyan, il a rencontré le dirigeant du parti Hezb-i-Wahdat, M. Karim Khalili, des membres du Conseil central (shura) et des membres du Conseil des femmes de ce même parti, ainsi que le responsable de la Direction de la sauvegarde du patrimoine artistique et culturel de la province de Bamyan, M. Ustad Haji Safwat. | UN | وفي بميان، التقى مع زعيم حزب الوحدة، السيد كريم خليلي؛ ومع أعضاء مجلس الشورى المركزي لحزب الوحدة؛ ومع عضوات المجلس النسائي التابع لحزب الوحدة؛ ومع رئيس مديرية الحفاظ على التراث الفني والثقافي لمقاطعة بميان، اﻷستاذ الحاج صفوت. |
47. Les artistes, interprètes, exécutants et écrivains devraient soutenir le plein développement artistique et culturel des peuples autochtones et encourager des appuis publics pour favoriser le développement et une plus grande reconnaissance des artistes, interprètes, exécutants et écrivains autochtones. | UN | ٧٤- على الفنانين والكتاب وفناني اﻷداء دعم التطور الفني والثقافي الكامل للشعوب اﻷصلية، وتشجيع الدعم الجماهيري لتطور الفنانين والكتاب وفناني اﻷداء من الشعوب اﻷصلية والاعتراف بهم. |
Pendant les quatre premières années d'existence du FONDART, la demande d'infrastructures et d'équipements passait par < < l'enrichissement du patrimoine artistique et culturel > > . | UN | وخلال السنوات الأربع الأولى من إنشاء صندوق تنمية الثقافة والفنون، كان الطلب على البنية الأساسية والتجهيز يندرج ضمن باب " إثراء التراث الفني والثقافي " . |
30.9 Financé par le HKJCCT et administré par le LWB, le Programme arts et handicap du Jockey Club ( < < Jockey Club Arts for the Disabled Scheme > > ) est un projet pilote mis en place en juin 2003 pour renforcer le développement artistique et culturel des personnes handicapées. | UN | 30-9 ومخطط الفنون للمعوقين التابع لنادي الفروسية، الذي يموله صندوق الائتمانات الخيرية لنادي هونغ كونغ للفروسية ويديره مكتب العمل والرفاه هو مشروع تجريبي بدئ فيه في حزيران/يونيه 2003 بهدف تعزيز النماء الفني والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة. |