"assaut" - Translation from French to Arabic

    • الهجومية
        
    • الهجوم
        
    • هجوم
        
    • لهجوم
        
    • للهجوم
        
    • اقتحمت
        
    • اعتداء
        
    • اقتحام
        
    • اقتحم
        
    • الاعتداء
        
    • تقتحم
        
    • إعتداء
        
    • هجومية
        
    • اقتحموا
        
    • بهجوم
        
    Selon la presse, il ne s'agit pas uniquement de fusils de chasse mais également de fusils d'assaut de dernière génération. UN ووفقا للتقارير الصحفية، لا تقتصر هذه الأسلحة على بنادق الصيد فحسب، بل تشمل أيضا الأسلحة الهجومية من أحدث طراز.
    Le commerce et la possession par des particuliers d'armes d'assaut automatiques à usage militaire devraient faire l'objet de restrictions particulièrement rigoureuses. UN وينبغي أن يكون الاتجار بالأسلحة الآلية الهجومية العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية خاضعين لقيود مشددة بوجه خاص.
    Au moment de l'assaut, l'hôpital n'abritait aucun patient mais il assurait des services ambulatoires. UN ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين.
    Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    Je ne comprends pas pourquoi la flotte de la République n'a pas lancé d'assaut. Open Subtitles لا يمكنني تحديد لماذا اسطول الجمهورية لم يقم باي هجوم اخر
    À mon vif regret, le fusil d'assaut que j'ai conçu a fait de nombreuses victimes. UN ويثير شجوني أن الكثيرين من الضحايا وقعوا جراء استخدام البندقية الهجومية التي صممتها بنفسي.
    Les fusils d'assaut et les munitions se vendent ainsi 200 % de leur prix courant. UN وبالنسبة للبنادق الهجومية والذخيرة تصل الأسعار إلى نحو 200 في المائة من مستواها المعتاد.
    La police des frontières afghanes a saisi, dans une cache, des fusils d'assaut Kalashnikov, un téléphone, des postes de radio et des munitions. UN وقد استولت شرطة الحدود الأفغانية على كمية مخبأة من البنادق الهجومية من طراز كلاشنكوف، وعلى هاتف وأجهزة لاسلكي وذخائر.
    Enfin, étant donné que, dans un premier temps, les contingents des Nations Unies sur le terrain seront limités, il faudra déployer rapidement certains moyens fondamentaux tels qu'hélicoptères d'assaut. UN وأخيرا فإن العدد المحدود أساسا من قوات الأمم المتحدة المتواجدة على الأرض سوف يقتضي سرعة نشر بعض العناصر الأساسية ومن ذلك مثلا طائرات الهليوكوبتر الهجومية.
    Les FDI ont intensifié leurs embuscades nocturnes et les longues patrouilles et elles ont davantage utilisé des hélicoptères d'assaut. UN وصعدت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي من كمائنها الليلية ودورياتها الطويلة المدى واستخدمت طائرات الهليكوبتر الهجومية بشكل متزايد.
    D'après des témoins oculaires, la police palestinienne aurait pris position derrière des barricades et dirigé ses fusils d'assaut contre les Israéliens. UN وحسب ما يرون شهود العيان، اتخذت الشرطة الفلسطينية مواقع لها خلف المتاريس وصوبوا بنادقهم الهجومية على اﻹسرائيليين.
    Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. Open Subtitles ولكن أنا لم أكن لآخذ وسيلة نقلنا الوحيدة لفعلها وما كنت لأوقف الهجوم على المصنع
    Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. Open Subtitles لكنني لن اتخذت لدينا وسائل النقل فقط للقيام بذلك، وأنا لن توقفوا الهجوم على المصنع.
    L'équipe d'assaut est à bord. On a perdu sept Raptors. Open Subtitles لقد فقدنا سبعة طائرات رابتور من قوة الهجوم
    Le protectionnisme rampant, qui se pare aujourd'hui de nouvelles couleurs, résiste à l'assaut de la rationalité économique. UN إن الحمائية الباقية، التي تتخفى اﻵن في ألوان جديدة، تقاوم هجوم العقلانية الاقتصادية.
    Le général Agustín Guzmán reprit la lutte armée et tenta de prendre d'assaut la ville de Guatemala, où il fut tué. UN فدخل الجنرال أغوستين غوزمان مجدداً في الكفاح وحاول التحكم بمدينة غواتيمالا في هجوم خاطف أدى إلى وفاته.
    La radio nationale a été prise d'assaut par des individus armés, manifestement opposés à une issue pacifique de la crise. UN وقد تعرضت محطة اﻹذاعة الوطنية لهجوم على يد أفراد مسلحين يعارضون معارضة واضحة التسوية السلمية لﻷزمة.
    Si certains tombent victimes de l'assaut général lancé contre les civils, d'autres meurent à la suite d'un génocide délibéré. UN ويقع بعضهم ضحية للهجوم الضاري على المدنيين بصورة عامة، بينما يلقى آخرون حتفهم كجزء من إبادة جماعية مخططة.
    Le 11 décembre 2011, un groupe prétendant avoir à conclure une affaire a pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مبنى السفارة مجموعة من الأشخاص يدّعون بأن لديهم شؤونا يقضونها في السفارة.
    Plus que d'un attentat, il s'agit même trop souvent d'un assaut. UN وليس هذا، من أوجه مفرطة الكثرة، مجرد اعتداء. إنه هجوم شامل.
    Si ils ne prennent pas d'assaut les portes et brûle complètement l'endroit à la place. Open Subtitles إذا لم يكن اقتحام البوابات و حرق المكان أسفل، بدلا من ذلك.
    Ils ont pris d'assaut le quartier et expulsé au moins huit familles palestiniennes. UN وقد اقتحم المستوطنون الإسرائيليون حي سلوان وأجلوا منه قسرا ما لا يقل عن ثماني عائلات.
    Les dossiers ont été scellés à cause de toutes les controverses autour de l'assaut. Open Subtitles تم اغلاق الملفات لانه كان هناك الكثير من الجدل حول الاعتداء
    Une femme comme ça, tu prends d'assaut ou tu meurs en essayant. Open Subtitles امرأة كتلك، أنت تقتحم الشواطئ أو تموت أثناء المُحاولة.
    Si vous voulez prendre cette station, vous devez déposer une unité d'assaut. Open Subtitles لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء
    Fusil d'assaut de type AK, mitrailleuse PK et fusil à lunette SVD UN بندقية هجومية ورشاش من طراز كالاشنيكوف وبندقية قناصة من طراز دراغونوف
    Ils ont même pris d'assaut les locaux de la Confédération sud-coréenne des syndicats alors qu'ils ne disposaient d'aucun mandat de perquisition et de saisie et en ont chassé plus de 130 personnes. UN كما أنهم اقتحموا مبنى اتحاد نقابات عمال كوريا الجنوبية دون أمر تفتيش ومصادرة وطردوا أكثر من 130 شخصا.
    Cette dernière vague d'attaques israéliennes a commencé le dimanche 2 mars par un assaut israélien contre Khan Younis dans la bande de Gaza. UN وقد بدأت هذه الموجة الأخيرة من الهجمات الإسرائيلية يوم الأحد 2 آذار/مارس بهجوم إسرائيلي على خان يونس في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more