Je n'ai pas eu assez de temps pour faire tout ce que je voulais. | Open Subtitles | أنا لا أملك الوقت الكافي لفعل الأشياء التي أردت القيام بها. |
Le Groupe de planification doit pour cela disposer d'assez de temps en début de session; | UN | ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛ |
J'ai à peine assez de temps avec mes propres patients. | Open Subtitles | أنا بالكاد ما يكفي من الوقت لمرضاي الخاصة. |
Je ne crois pas qu'il y ait assez de temps dans une vie pour cela. | Open Subtitles | لا أظن أن هناك وقت كاف في حياة فرد من أجل ذلك |
Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. | Open Subtitles | ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً |
On a passé assez de temps à apprendre à parler comme eux, parler l'argot, à faire des tâches idiomatiques. | Open Subtitles | لقد أمضينا الكثير من الوقت نتعلم التحدث مثلهم نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة |
Le calendrier est déjà très serré, laissant à peine assez de temps pour sa mise en oeuvre, ce qui exclut tout fait imprévu qui pourrait retarder le processus. | UN | فالإطار الزمني المحدد ضيق جدا، لا يكاد يتيح وقتا كافيا لتنفيذه، ولا يفسح أي مجال لأي ظروف طارئة يمكن أن تؤخر العملية. |
J'ai pas eu assez de temps pour les deux rédacs, mais... je pense avoir réussi. | Open Subtitles | ليس لدي وقت كافٍ لكلا المقالين لكنني مازلت اعتقد انني ابليت جيداً |
Il reste encore assez de temps pour assurer sécurité, bien-être et prospérité dans le monde d'ici à 2015. | UN | وما زال هناك متسع من الوقت لجعل العالم مكانا آمنا وسعيدا ومزدهرا بحلول عام 2015. |
Les témoins à décharge de Hso Ten accusé d'avoir fait le commerce illégal de bois n'ont pas eu assez de temps pour comparaître et déposer. | UN | ولم يحصل الشهود للدفاع عن هسو تن في تهمة الاتجار غير القانوني في الأخشاب على الوقت الكافي للحضور والشهادة. |
La plupart des pays en développement ont encore assez de temps pour se préparer à faire face au phénomène du vieillissement de la population et de la longévité s'ils s'y prennent maintenant. | UN | ولا يزال أمام معظم البلدان النامية الوقت الكافي للإعداد لمواجهة تحديات شيوخة السكان وطول العمر إذا شرعت في العمل الآن. |
Nous notons que l'auteur lui-même ne fait pas valoir dans sa plainte que son avocat n'avait pas eu assez de temps pour se préparer. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
Je ne vous ai pas donné assez de temps pour flipper. | Open Subtitles | لم أعطكما ما يكفي من الوقت كي تبدو إعجابكم |
J'ai assez de temps pour caser ce bout et après je peux finir l'histoire. | Open Subtitles | لدي ما يكفي من الوقت لأضيفها، وبعدها يمكنني أن أنهي الحكاية |
Mon pays s'est engagé dans une politique calme et prudente, qui a délibérément laissé assez de temps pour permettre de vastes contacts bilatéraux à tous les niveaux afin de mettre fin amicalement et pacifiquement aux hostilités. | UN | وقد شرع بلدي في اتباع سياسة هادئة وحصيفة تعمدت استغراق ما يكفي من الوقت لإيجاد فرصة لإجراء اتصالات ثنائية شاملة على جميع الصعد، بغية وقف الأعمال العدائية بطريقة ودية وسلمية. |
Je dois juste m'assurer d'avoir assez de temps pour répéter. | Open Subtitles | أريد أن يكون هناك وقت كاف للقيام بالتمارين |
L'État, représenté par le Procureur général, doit disposer d'assez de temps pour pouvoir défendre ses choix normatifs. | UN | وينبغي أن يتوفر للدولة، ممثلة بالمدعي العام، وقت كاف للدفاع عن خياراتها التشريعية. |
En passant assez de temps avec des nomades, on en vient à apprécier ce qu'on a. | Open Subtitles | اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك |
Tu n'as pas passé assez de temps en haut pour explorer toutes les villes. | Open Subtitles | أنت لم تقض الكثير من الوقت فى الأعلي لـتكتشف .الأحياء الخارجية |
" J'ai passé assez de temps à la Maison Blanche, et vous savez, " | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتا كافيا فى البيت الأبيض و أنت تعرف الحملات |
Nous avons assez de temps pour compléter ces examens avant l'opération. | Open Subtitles | لدينا وقت كافٍ لننهي هذه الفحوص قبل إجراء العملية |
La déclaration ayant été soumise tardivement, il n'y a pas eu assez de temps pour l'examiner plus avant. | UN | ونظرا إلى تقديم البيان في وقت متأخّر من الاجتماع فلم يكن هناك متسع من الوقت لتناوله بمزيد من المناقشة. |
Ça ne nous laisse pas assez de temps pour aller au bloc et s'occuper de ses blessures. | Open Subtitles | هذا لن يمنحنا المزيد من الوقت كي نذهب به لغرفة الجراحة ونعالج إصاباته |
Oh, t'inquiètes, on y seras bien assez tôt avec assez de temps pour que les gens me demandent pourquoi je peux pas ressembler plus à mon cousin David. | Open Subtitles | اوه لا تقلق سنصل الى هناك بشكل افضل وفي اقرب وقت مع كثير من الوقت ليسالني الناس لما لا اكون مثل ابن عمي دايفد |
Qui a passé assez de temps à la base pour la reproduire avec autant de détails? | Open Subtitles | من قضى فى القاعدة وقت كافى لكى يبنى شبية لها بهذة الدقة ؟ |
On disposerait ainsi d'assez de temps pour les préparatifs. | UN | وسيتيح ذلك متسعا من الوقت لإعداد المؤتمر الاستعراضي. |
Avec assez de temps et de données, je pourrais te dire ce qui arrivera probablement. | Open Subtitles | أعطني مايكفي من الوقت ومايكفي من البيانات يمكنني أن أخبرك ما المحتمل أن يحدث هناك |
Tu as eu assez de temps à toi pour te remettre et faire ce qu'il faut ? | Open Subtitles | هل كان لديك الوقت الكافي في الأسفل لكي تفكر بشكل عقلاني و تفعل المطلوب؟ |