"assez de temps" - Traduction Français en Arabe

    • الوقت الكافي
        
    • ما يكفي من الوقت
        
    • وقت كاف
        
    • وقتاً كافياً
        
    • الكثير من الوقت
        
    • وقتا كافيا
        
    • وقت كافٍ
        
    • متسع من الوقت
        
    • المزيد من الوقت
        
    • كثير من الوقت
        
    • وقت كافى
        
    • متسعا من الوقت
        
    • مايكفي من الوقت
        
    • لديك الوقت
        
    • يوجد وقت كافي
        
    Je n'ai pas eu assez de temps pour faire tout ce que je voulais. Open Subtitles أنا لا أملك الوقت الكافي لفعل الأشياء التي أردت القيام بها.
    Le Groupe de planification doit pour cela disposer d'assez de temps en début de session; UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    J'ai à peine assez de temps avec mes propres patients. Open Subtitles أنا بالكاد ما يكفي من الوقت لمرضاي الخاصة.
    Je ne crois pas qu'il y ait assez de temps dans une vie pour cela. Open Subtitles لا أظن أن هناك وقت كاف في حياة فرد من أجل ذلك
    Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. Open Subtitles ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً
    On a passé assez de temps à apprendre à parler comme eux, parler l'argot, à faire des tâches idiomatiques. Open Subtitles لقد أمضينا الكثير من الوقت نتعلم التحدث مثلهم نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة
    Le calendrier est déjà très serré, laissant à peine assez de temps pour sa mise en oeuvre, ce qui exclut tout fait imprévu qui pourrait retarder le processus. UN فالإطار الزمني المحدد ضيق جدا، لا يكاد يتيح وقتا كافيا لتنفيذه، ولا يفسح أي مجال لأي ظروف طارئة يمكن أن تؤخر العملية.
    J'ai pas eu assez de temps pour les deux rédacs, mais... je pense avoir réussi. Open Subtitles ليس لدي وقت كافٍ لكلا المقالين لكنني مازلت اعتقد انني ابليت جيداً
    Il reste encore assez de temps pour assurer sécurité, bien-être et prospérité dans le monde d'ici à 2015. UN وما زال هناك متسع من الوقت لجعل العالم مكانا آمنا وسعيدا ومزدهرا بحلول عام 2015.
    Les témoins à décharge de Hso Ten accusé d'avoir fait le commerce illégal de bois n'ont pas eu assez de temps pour comparaître et déposer. UN ولم يحصل الشهود للدفاع عن هسو تن في تهمة الاتجار غير القانوني في الأخشاب على الوقت الكافي للحضور والشهادة.
    La plupart des pays en développement ont encore assez de temps pour se préparer à faire face au phénomène du vieillissement de la population et de la longévité s'ils s'y prennent maintenant. UN ولا يزال أمام معظم البلدان النامية الوقت الكافي للإعداد لمواجهة تحديات شيوخة السكان وطول العمر إذا شرعت في العمل الآن.
    Nous notons que l'auteur lui-même ne fait pas valoir dans sa plainte que son avocat n'avait pas eu assez de temps pour se préparer. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Je ne vous ai pas donné assez de temps pour flipper. Open Subtitles لم أعطكما ما يكفي من الوقت كي تبدو إعجابكم
    J'ai assez de temps pour caser ce bout et après je peux finir l'histoire. Open Subtitles لدي ما يكفي من الوقت لأضيفها، وبعدها يمكنني أن أنهي الحكاية
    Mon pays s'est engagé dans une politique calme et prudente, qui a délibérément laissé assez de temps pour permettre de vastes contacts bilatéraux à tous les niveaux afin de mettre fin amicalement et pacifiquement aux hostilités. UN وقد شرع بلدي في اتباع سياسة هادئة وحصيفة تعمدت استغراق ما يكفي من الوقت لإيجاد فرصة لإجراء اتصالات ثنائية شاملة على جميع الصعد، بغية وقف الأعمال العدائية بطريقة ودية وسلمية.
    Je dois juste m'assurer d'avoir assez de temps pour répéter. Open Subtitles أريد أن يكون هناك وقت كاف للقيام بالتمارين
    L'État, représenté par le Procureur général, doit disposer d'assez de temps pour pouvoir défendre ses choix normatifs. UN وينبغي أن يتوفر للدولة، ممثلة بالمدعي العام، وقت كاف للدفاع عن خياراتها التشريعية.
    En passant assez de temps avec des nomades, on en vient à apprécier ce qu'on a. Open Subtitles اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك
    Tu n'as pas passé assez de temps en haut pour explorer toutes les villes. Open Subtitles أنت لم تقض الكثير من الوقت فى الأعلي لـتكتشف .الأحياء الخارجية
    " J'ai passé assez de temps à la Maison Blanche, et vous savez, " Open Subtitles لقد أمضيت وقتا كافيا فى البيت الأبيض و أنت تعرف الحملات
    Nous avons assez de temps pour compléter ces examens avant l'opération. Open Subtitles لدينا وقت كافٍ لننهي هذه الفحوص قبل إجراء العملية
    La déclaration ayant été soumise tardivement, il n'y a pas eu assez de temps pour l'examiner plus avant. UN ونظرا إلى تقديم البيان في وقت متأخّر من الاجتماع فلم يكن هناك متسع من الوقت لتناوله بمزيد من المناقشة.
    Ça ne nous laisse pas assez de temps pour aller au bloc et s'occuper de ses blessures. Open Subtitles هذا لن يمنحنا المزيد من الوقت كي نذهب به لغرفة الجراحة ونعالج إصاباته
    Oh, t'inquiètes, on y seras bien assez tôt avec assez de temps pour que les gens me demandent pourquoi je peux pas ressembler plus à mon cousin David. Open Subtitles اوه لا تقلق سنصل الى هناك بشكل افضل وفي اقرب وقت مع كثير من الوقت ليسالني الناس لما لا اكون مثل ابن عمي دايفد
    Qui a passé assez de temps à la base pour la reproduire avec autant de détails? Open Subtitles من قضى فى القاعدة وقت كافى لكى يبنى شبية لها بهذة الدقة ؟
    On disposerait ainsi d'assez de temps pour les préparatifs. UN وسيتيح ذلك متسعا من الوقت لإعداد المؤتمر الاستعراضي.
    Avec assez de temps et de données, je pourrais te dire ce qui arrivera probablement. Open Subtitles أعطني مايكفي من الوقت ومايكفي من البيانات يمكنني أن أخبرك ما المحتمل أن يحدث هناك
    Tu as eu assez de temps à toi pour te remettre et faire ce qu'il faut ? Open Subtitles هل كان لديك الوقت الكافي في الأسفل لكي تفكر بشكل عقلاني و تفعل المطلوب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus