"assignés" - Translation from French to Arabic

    • المسندة
        
    • الموكلة
        
    • صدر بها تكليف
        
    • التي تسندها إليها
        
    • تعييننا
        
    • تعيينهم
        
    • لأدوار كل
        
    En réponse aux préoccupations exprimées par les États Membres et conformément aux mandats assignés par ces États, le Service : UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    En réponse aux préoccupations exprimées par les États Membres et conformément aux mandats assignés par ces États, le Service : UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    C'est le tout premier des objectifs majeurs assignés aux Nations Unies. UN تلك هي أولى المهام الرئيسية الموكلة للأمم المتحدة.
    Les participants se sont penchés sur une liste des mandats assignés au Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme et ont noté que, dans certains domaines, il y avait chevauchement avec certains éléments de leurs propres mandats. UN واستعرض المشتركون قائمة ولايات حقوق اﻹنسان الموكلة إلى اﻷمين العام، ولاحظوا المجالات التي تتداخل مع بعض ولاياتهم.
    Les facteurs susceptibles d'entraîner la croissance des besoins en locaux sont l'augmentation du nombre des domaines d'action assignés à l'ONU par les États Membres et le lancement d'activités nouvelles. UN والعوامل التي يمكن أن تزيد إجمالي الاحتياجات من الحيز هي ازدياد عدد الأنشطة التي صدر بها تكليف واستحداث أنشطة جديدة.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Les mandats correspondants découlent du rôle et des responsabilités assignés au secrétariat de la CNUCED par l'Assemblée générale, en commençant par la résolution 1995 (XIX), aux termes de laquelle la CNUCED a été créée; la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lors de ses sessions quadriennales; le Conseil économique et social; et le Conseil du commerce et du développement et ses organes subsidiaires. UN وتُستمد الولايات الخاصة بهذا البرنامج من دور أمانة الأونكتاد والمسؤوليات التي تسندها إليها الجمعية العامة، بدءا بقرارها 1995 (د-19) الذي أنشئ به الأونكتاد؛ ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي يُعقد كل أربع سنوات؛ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ ومجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية.
    En réponse aux préoccupations exprimées par les États Membres et conformément aux mandats assignés par ces États, le Service : UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من تلك الدول، سيضطلع الفرع بما يلي:
    On trouvera ci-dessous un résumé des rôles assignés aux différentes missions de maintien de la paix dans les cinq domaines prioritaires de la consolidation de la paix : UN وفيما يلي موجز للأدوار المسندة إلى مختلف بعثات حفظ السلام في المجالات الخمسة ذات الأولوية فيما يتعلق ببناء السلام:
    Le PNUD a poursuivi ses activités dans les domaines d'intervention qui lui avaient été assignés dans le cadre du Programme d'action pour le développement des petits États insulaires en développement. UN 12 - واصل البرنامج الإنمائي تنفيذ مجالات الدعم المسندة إليه من برنامج عمل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il espère recevoir, dans le prochain rapport de l'État partie, des renseignements précis sur les fonctions et les pouvoirs qui seront assignés à ces institutions ainsi que sur la suite donnée aux décisions ou recommandations des commissaires. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات في التقرير المقبل للدولة الطرف بشأن المهام والسلطة المحددة المسندة إلى شاغلي هذين المنصِبَين، إضافة إلى أية إجراءات متابعة لمقرراتهما أو توصياتهما.
    318. Cependant, les moyens dont disposent ces établissements ne sont encore pas suffisants pour que les objectifs qui leur sont assignés puissent être atteints dans les meilleures conditions. UN ٨١٣- غير أن الوسائل المتاحة لهذه المؤسسات ليست كافية بعد لتمكينها من بلوغ اﻷهداف المسندة إليها، في أحسن الظروف.
    Lors de la discussion sur la suite donnée aux recommandations en question, la Commission a mis en relief l'incidence de la mondialisation sur les femmes, les changements affectant la population et les rôles spécifiques assignés aux hommes et aux femmes. UN وعند مناقشة إجراءات المتابعة ركزت اللجنة على أثر العولمة على النساء، والتغييرات السكانية، والأدوار الخاصة الموكلة للرجال والنساء.
    D'autres étaient d'avis qu'il revenait au Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, de présenter un projet de budget fondé sur ses propres estimations des ressources nécessaires à l'exécution des mandats assignés à l'Organisation. UN وترى دول أخرى أن على اﻷمين العام، بوصفه أعلى موظف إداري في المنظمة، أن يقدم مقترحا يستند إلى تقديره لما يلزمه من موارد من أجل تنفيذ المهام الموكلة إليه من جانب الدول اﻷعضاء.
    Alors que certains des mandats assignés au Département se rapportent à des tâches ponctuelles, d'autres tendent à se perpétuer, la charge de travail qui en résulte s'alourdissant avec le temps. UN ولئن كان يطلب من اﻹدارة في عدد من التكليفات الموكلة إليها أن تؤدي مهام غير متكررة، فإن هناك مهاما أخرى متكررة تحقق، على مر الزمن، أثرا تــراكميا كبــيرا.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Les mandats correspondants découlent du rôle et des responsabilités assignés au secrétariat de la CNUCED par : l'Assemblée générale, en commençant par la résolution 1995 (XIX), aux termes de laquelle la CNUCED a été créée; la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lors de ses sessions quadriennales; le Conseil économique et social; et le Conseil du commerce et du développement et ses organes subsidiaires. UN وتُستمد الولايات الخاصة بهذا البرنامج من دور أمانة الأونكتاد والمسؤوليات التي تسندها إليها الجمعية العامة، بدءاً بقرارها 1995 (د-19) الذي أنشئ به الأونكتاد، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي يُعقد كل أربع سنوات، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية.
    Victoriaetmoiavonsété assignés ensemble. Open Subtitles تم تعييننا أنا و(فيكتوريا) معاً
    Tu veux dire comme la façon dont ils ont assignés un chirurgien de combat expérimenté en pédiatrie ? Open Subtitles تعنين كيفية تعيينهم جراحة معارك ذات خبرة في ردهة اطفال؟
    Ces textes soulignent les rôles positifs des hommes et des femmes de manière à socialiser les élèves dans l'exécution de rôles nécessaires et non dans des rôles assignés à chaque sexe. UN وتركز هذه المناهج على الجوانب الإيجابية لأدوار كل من الرجال والنساء، بحيث ينشأ الطلاب على أداء الأدوار اللازمة وليس الأدوار المخصصة لكل منهم حسب نوع جنسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more