"assises" - Translation from French to Arabic

    • الجنايات
        
    • نجلس
        
    • محلفين
        
    • تجلسان
        
    • جالسين
        
    • أسس
        
    • يجلسن
        
    • الدعائم الأساسية
        
    • جالستين
        
    • للجنايات
        
    • محاكم جنايات
        
    • يجلسان
        
    • أمام محكمة جنايات
        
    • جالسات
        
    • دورية تابعة للمحكمة
        
    Le Procureur général a inculpé de torture deux hauts fonctionnaires de la police et l'affaire a été jugée par la Cour d'assises. UN ووجه النائب العام تهما جنائية ضد ضابطين من كبار ضباط الشرطة بتهمة التعذيب ونظرت القضية أمام محكمة الجنايات.
    La cour d'assises est constituée à chaque fois que des accusés sont renvoyés devant elle. UN وتُشكَّل محكمة الجنايات كلما أُحيل أمامها متهمون من أجل مقاضاتهم.
    Les fonctions du ministère public auprès de la cour d'assises sont exercées par le procureur général près la cour d'appel qui peut déléguer ses fonctions. UN ويمارس وظائف النيابة العامة لدى محكمة الجنايات المدعي العام لدى محكمة الاستئناف الذي يجوز له تفويض وظائفه.
    Peut-être qu'on est pas censées rester assises à attendre que quelqu'un nous aime assez pour nous rendre réel. Open Subtitles ربما لا يفترض أن نجلس وننتظر أن يحبنا أحد ما ليجعلنا حقيقين
    Un programme additionnel d'assistance aux sections d'assises fournie par des experts internationaux expérimentés pour raccourcir ces délais dans une certaine mesure pourrait être envisagé. UN ويمكن النظر في أن يقدم خبراء دوليون محنكون مساعدة إلى دوائر الجنايات لتحقيق ذلك في غضون وقت أقصر إلى حد ما.
    On peut signaler également la participation des femmes au jury de jugement à la Cour d'assises. UN وقد يجدر بالذكر أيضا أن النساء يشاركن في هيئات المحلفين في محاكمات محكمة الجنايات.
    Dans le cas où il y aurait une preuve suffisante à première vue d'une infraction pénale, l'affaire serait renvoyée à la Cour d'assises. UN وأكد أنه في حالة وجود دليل ظاهر على جرم جنائي، ستحال القضية إلى محكمة الجنايات.
    Malgré l'existence d'une cassette vidéo prouvant le passage à tabac, la cour d'assises aurait acquitté les policiers parce que la cassette n'avait pas été déposée comme preuve. UN وبالرغم من وجود دليل بشريط فيديو يؤيد الضرب فقد أُبلغ أن محكمة الجنايات برأت الشرطة ﻷن الشريط لم يعتد به كدليل.
    Les délits relevant de cette loi sont jugés en cour d'assises. UN وتنظر محاكم الجنايات الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون الحظر.
    En outre, la Cour d'assises est habilitée à appliquer une procédure qui vise à s'assurer qu'aucune personne n'est détenue sans jugement. UN ومحكمة الجنايات مؤهلة باﻹضافة إلى ذلك لتطبيق إجراء يهدف إلى التأكد من عدم تعرض أي شخص للاعتقال دون محاكمة.
    Les cours d'assises normales avaient eu du mal, par suite de la publicité donnée aux événements, à composer un jury. UN فقد لاقت محاكم الجنايات العادية صعوبات في اختيار المحلفين نظراً للتغطية اﻹعلامية لتلك الهجمات.
    Il n'y a pas eu de suivi des audiences car la Cour d'assises n'a encore jugé aucune affaire liée à la crise postélectorale. UN لم يتسن رصد جلسات محكمة الجنايات لعدم شروعها بعد في نظر أي قضية تتعلق بأزمة ما بعد الانتخابات
    Plusieurs dossiers sont en instance de jugement devant les Cours d'assises qui, malheureusement, se tiennent de façon irrégulière. UN وتوجد عدة قضايا معروضة على القضاء أمام محكمة الجنايات التي تنعقد بشكل غير منتظم للأسف.
    Le pourvoi en cassation contre l'arrêt de mise en accusation et de renvoi de l'ancien chef d'état-major devant la cour d'assises a été débouté par la chambre criminelle de la Cour suprême. UN ورفضت دائرة الجنايات في المحكمة العليا الطعن بنقض قرار اتهام رئيس الأركان السابق وإحالته إلى محكمة الجنايات.
    Ces affaires ont été entendues dans les cours d'assises de Bosaso, Garowe et Galkayo par 18 juges au total. UN وقد نظر في هذه القضايا في محاكم الجنايات في بوساسو وغاروى وغالكايو ما مجموعه 18 قاضيا.
    Les procès en appel se déroulent devant la section d'assises des cours d'appel, et peuvent éventuellement être renvoyés devant la Cour suprême. UN وتذهب الطعون إلى قسم الجنايات بمحاكم الاستئناف، ومن الممكن أن تذهب إلى المحكمة العليا.
    Il y a 5 ans, on était assises sur Chestnut avec nos cafés froids. Open Subtitles "منذُ خمسة سنوات , كنا نجلس على "شيستو مع قهوتنا الباردة
    Entre 1984 et 2007, a présidé plusieurs procès en assises pour crimes graves, avec jury ou sans jury, et a siégé comme juge à la Cour d'appel pénale. UN ترأس محاكمات جنائية خطيرة بحضور هيئة محلفين وفي غياب هيئة محلفين وعمل قاضياً في محكمة الاستئناف الجنائية.
    Deux vieilles dames assises dos à dos dans un vieux tramway comme ceux de San Francisco. Open Subtitles هاتان سيدتان عجوزتان تجلسان ظهرهما لبعض فى سيارة مكشوفة كتلك الموجودة فى سان فرانسيسكو
    Deux personnes magnifiques assises seules à un café, sans la moindre chose à dire. Open Subtitles إثنان من أجمل الناس .جالسين في مقهي بلا شئ يقولانه مطلقا
    Désireuses de développer leurs relations mutuelles et d'établir des assises solides pour un climat d'amitié et de compréhension durable, UN وإذ ترغبان في تنمية علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ يسوده الود والتفاهم الدائم،
    On dit que les sirènes sont des filles sexy assises sur leur rocher à chanter jusqu'à la mort... mais il sait que je suis le plus fort ! Open Subtitles الناس يقولون ان السايرن هن سيدات مثيرات يجلسن في هدوء يأخذن الناس الى حتفهم .. لكن
    La première de ces assises changeantes est économiques. UN 7 - وأول هذه الدعائم الأساسية المتغيرة هو عامل اقتصادي.
    Il l'a fait entrer dans un couloir où se trouvaient deux femmes assises. UN وأدخلها في ممر حيث كانت امرأتان جالستين.
    L'audience principale devant le Tribunal régional — Cour d'assises — de Cologne est en cours. UN وما زالت القضية تنظر أمام المحكمة الاقليمية للجنايات في كولونيا.
    L'Expert indépendant a exprimé sa profonde préoccupation par rapport à l'augmentation des violences sexuelles en Côte d'Ivoire et par rapport à la banalisation de cette infraction relevant de la compétence des cours d'assises, mais qui est encore correctionnalisée en raison de la non-tenue desdites assises. UN وأعرب الخبير المستقل عن بالغ القلق إزاء تزايد حالات العنف الجنسي في كوت ديفوار وحيال التهوين من شأن هذه الجريمة التي تدخل في نطاق اختصاص محاكم الجنايات ولكنها لا تزال تُفصل أمام محاكم الجنح بسبب عدم وجود محاكم جنايات أصلاً.
    Corrige moi si je me trompe, mais elles étaient assises l'une à côté de l'autre. Open Subtitles صحّحني إن كنت على خطأ، لكنما يجلسان بجوار بعض.
    Dans le cas de M. Ashby, les minutes du procès ne montrent pas que le procès conduit par la cour d'assises de Port of Spain ait été entaché de telles irrégularités. UN ولم يبين محضر المحاكمة المتعلق بقضية السيد آشبي أن محاكمته أمام محكمة جنايات بورت أوف سبين كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.
    L'auteur déclare qu'on lui a fait traverser la salle où les victimes étaient assises le jour de l'identification. UN فيدعي صاحب البلاغ أنه مُرِّر عبر القاعة التي كانت الضحايا جالسات فيها يوم تحديد هوية الجاني.
    En cette qualité, a présidé la Cour d'assises, qui connaît de toutes les affaires criminelles graves. A également présidé la Cour plénière, instance jouissant d'une plénitude de juridiction en matière civile. UN ورأس بهذه الصفة محكمة دورية تابعة للمحكمة العليا للنظر في جميع الدعاوى الجنائية الخطيرة، ورأس كذلك المحكمة بكامل هيئتها التي لها اختصاص مدني غير محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more