Le monde assiste de nouveau à une tentative visant à forcer le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine à accepter un prétendu plan de paix qui équivaut à un ultimatum définitif. | UN | مرة أخرى يشهد العالم محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة خطة للسلام. |
Assure la coordination du programme de travail du Centre et assiste le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme; | UN | يعمل المدير بوصفه مركز الوصل من أجل التنسيق الموضوعي لبرنامج عمل المركز، ويساعد اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان؛ |
Le personnel de l'organisation assiste régulièrement aux séances publiques du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | يحضر موظفو المنظمة بصفة منتظمة اجتماعات مجلس الأمن المفتوحة أمام الجمهور، فضلا عن اجتماعات الجمعية العامة المفتوحة. |
Elle assiste régulièrement aux réunions, fournit des informations pertinentes fondées sur des faits et implique les membres dans ses conférences et activités. | UN | وهي تحضر الاجتماعات بانتظام وتقدم معلومات مستندة إلى حقائق وتشرك الأعضاء فيما تنظمه من مؤتمرات وأنشطة خاصة بها. |
P7.f.1 Nombre des principales initiatives mondiales et régionales d'intégration sociale que l'UNICEF copréside et/ou assiste en matière de coordination | UN | البرنامج 7-و-1 عدد المبادرات العالمية والإقليمية الرئيسية التي تشارك اليونيسيف في رئاستها و/أو تقدم دعما تنسيقيا لها |
Demandez-moi si c'est la meilleure solution, même si vous exigez que je n'assiste pas à la greffe. | Open Subtitles | اسألني ما إن كان هذا هو التصرف السليم حتى إن طالبت بألا أساعد أنا بالجراحة |
3. Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et assure la coordination de ses travaux. | UN | ٣ - يقوم مكتب المؤتمر بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق أعماله. |
Comment peut-on parler de la garantie de sécurité atomique dans un monde où l'on assiste au perfectionnement et à la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques? | UN | كيف يمكن أن نتكلم عن ضمانات أمن نووي في عالم يشهد استكمال أسلحة نووية جديدة وتطويرها؟ |
On assiste donc à un traitement éclaté des disparitions forcées, ce qui justifie la rédaction d'un instrument intégré et cohérent. | UN | وبالتالي، أصبح العالم يشهد تفككاً في معالجة حالات الاختفاء القسري، مما يبرر صياغة صك متكامل ومتماسك. |
Ce sont des actions essentielles dans un monde qui assiste à une montée en puissance des préjugés à l'égard de certaines communautés. | UN | وهي أعمال ضرورية في عالم يشهد صعودا في التحيز الطائفي. |
Le Comité chargé des organisations non gouvernementales l'assiste dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويساعد المجلس في أداء هذه المهمة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité chargé des organisations non gouvernementales l'assiste dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويساعد المجلس في أداء هذه المهمة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Elle juge les comptes des comptables publics et assiste le parlement et le gouvernement dans le contrôle de l'exécution des lois de finances. | UN | وهو الذي يقر الحسابات العامة ويساعد البرلمان والحكومة في رصد تنفيذ القوانين المالية؛ |
Notre représentant à New York assiste régulièrement aux sessions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | دأب ممثل المؤسسة في نيويورك على أن يحضر بانتظام دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |
Comme indiqué plus haut, sa Représentant permanente à New York assiste aux conférences annuelles du Département de l'information. | UN | وكما أشرنا أعلاه، ما انفك ممثل المؤسسة الدائم في نيويورك يحضر المؤتمرات السنوية لإدارة شؤون الإعلام. |
Il est recommandé que le secrétariat assiste aux réunions de ces organisations multilatérales et régionales. | UN | ويوصى بأن تحضر الأمانة اجتماعات هذه المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية. |
P2.f.2 Nombre des principales initiatives mondiales et régionales en matière de VIH/sida que l'UNICEF copréside et/ou assiste en matière de coordination | UN | البرنامج 2-و-2 عدد المبادرات العالمية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي اشتركت اليونيسيف في رئاستها أو قدمت لها دعما تنسيقيا |
Eh bien, j'assiste le Dr Fronkonstine au laboratoire. | Open Subtitles | حسنا أنا أساعد الدّكتور فرونكونستين في المختبر |
Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. Secrétariat | UN | يقوم مكتب المؤتمر بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل، مع مراعاة قرارات المؤتمر، على كفالة تنسيق تلك اﻷعمال. |
Cette déclaration doit être faite à la première audience publique à laquelle le membre assiste. | UN | ويُدلى بهذا القسم في أول جلسة عامة يكون ذلك العضو حاضرا فيها. |
Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. | UN | وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال. |
L'équipe assiste à toutes les réunions des Nations Unies ayant lieu à Genève. | UN | ويحضر ممثلون عن المنظمة جميع الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة في جنيف. |
Avant d'entrer en fonctions, tout membre du SPT doit prendre, à la première séance à laquelle il assiste après son élection, l'engagement solennel ci-après: | UN | يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية، قبل أن يضطلع بمهامه، العهد الرسمي التالي في أول جلسة للجنة الفرعية يحضرها بعد انتخابه: |
Au Bangladesh, on assiste également à un accroissement de l'abus d'héroïne. | UN | كما أن بنغلاديش تشهد زيادة في إساءة استعمال الهيروين. |
Mais en l'état actuel des moyens de communication entre New York et Washington, il ne semblait pas particulièrement nécessaire que le chef du service des missions étrangères assiste en personne à des réunions du Comité. | UN | ونظرا لتوفر وسائل الاتصال بين نيويورك وواشنطن، لا تبدو ثمة حاجة معينة لحضور رئيس مكتب البعثات اﻷجنبية جلسات اللجنة. |
- Deviens clean, assiste à des réunions et pisse quand on te le demande. | Open Subtitles | كن حاضراً في أحد الاجتماعات وبوّل حين يطلبون منك ذلك |
2 À cet égard, comme indiqué dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.IV.2) et précisé ci-dessous, on assiste à une aggravation de l'inégalité des revenus et des niveaux de vie, tant à l'échelle nationale qu'internationale. | UN | )٢( في هذا الصدد، كما أشير في " تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاجتماعية في العالم " )منشور لﻷمم المتحدة رقم المبيع E.93.IV.2(، ويدلل عليه أيضا أدناه، هناك إتجاه متزايد نحو عدم المساواة في الدخول والمستويات المعيشية سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي. |