"assistent" - Translation from French to Arabic

    • حاضرين
        
    • حضر
        
    • يساعدون
        
    • يحضر
        
    • ويحضر
        
    • يحضرها
        
    • يحضرون
        
    • يقدمون المساعدة
        
    • يحضرن
        
    • يتابعون
        
    • المعاوِن
        
    • يشاهدون
        
    • تحضر الاجتماعات
        
    • ويشاهد
        
    Les représentants de la République dominicaine assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN وكان ممثلو الجمهورية الدومينيكية حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى ملاحظاتهم.
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouver- nement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة مقدمة التقرير وردوا على أسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة.
    La Présidente a mentionné la question des effectifs qui assistent le Comité dans sa tâche. UN وأشار إلى ما ذكرته الرئيسة بشأن مسألة الموظفين الذين يساعدون اللجنة في مهمتها.
    Chaque année, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux sessions de la Commission de la condition de la femme. UN يحضر كل عام وفود من الطلبة يتراوح عددهم من 5 إلى 12 طالبا دورات لجنة وضع المرأة.
    Ses représentants assistent aux réunions et suivent avec attention les travaux de l'ONUDI. UN ويحضر ممثلوها اجتماعات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ويتابعون أعمالها عن كثب.
    Con-formément à l’article 66 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين الجلسة وعرضوا التقرير وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    Conformément au règlement intérieur du Comité, les repré- sentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations soulevées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الاجتماعات وأجابوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والملاحظات التي أبدوها. إعلانات
    Ses représentants assistent chaque année aux conférences annuelles du Département de l'information. UN وقد حضر الممثلون المؤتمرات السنوية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام كل عام.
    Conformément aux règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقــا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطــرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Nous sommes reconnaissants aux quelques milliers de personnes qui composent la Force internationale d'assistance à la sécurité et les troupes de la coalition, lesquelles assistent nos forces de sécurité. UN ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية.
    Ces félicitations, je tiens à les étendre aux autres membres du Bureau qui l'assistent dans sa tâche; tâche au succès de laquelle je puis vous assurer de la pleine collaboration de la délégation du Niger. UN وأتقدم بهذه التهاني لأعضاء المكتب اﻵخرين الذين يساعدون الرئيس في أداء مهمته التي نتعهد بكامل تعاون وفد النيجر من أجل إنجاحها.
    Le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles Falkland assistent également à ses travaux sur invitation. UN وعلاوة على ذلك يحضر المدعي العام وقائد القوات البريطانية في جزر فوكلاند الجلسات بناء على دعوة.
    Les échanges sont constructifs et permanents, et les représentants des deux organismes assistent à la plupart des réunions du Groupe. UN والعلاقة القائمة بين هاتين المؤسستين والفريق علاقة إيجابية ومستمرة، ويحضر ممثلوهما معظم الاجتماعات التي يعقدها الفريق.
    Il a également été proposé que des réunions d'information aient lieu à la demande des États Membres et que les fonctionnaires de rang élevé de l'UNICEF y assistent. UN واقترح أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات بناء على طلب الدول اﻷعضاء، على أن يحضرها كبار المسؤولين باليونيسيف.
    Les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم.
    L'État a également financé un cycle spécial de formation pour les spécialistes (psychologues, psychanalystes et travailleurs sociaux) qui assistent ces enfants. UN كما أن الدولة مولت دورة تدريبية خاصة للأخصائيين النفسيين وأخصائي العلاج النفساني والعاملين الاجتماعيين الذين يقدمون المساعدة للأطفال.
    Le Rapporteur spécial a ainsi pu constater que les femmes sont, par exemple, séparées des hommes et encadrées par des gardiennes, lorsqu’elles assistent aux activités sportives des hommes se déroulant dans la cour centrale. UN وهكذا لاحظ المقرر الخاص أن النساء، مثلاً، يُفصلن عن الرجال وتراقبهن حارسات عندما يحضرن أنشطة الرجال الرياضية التي تتم في الساحة المركزية.
    En outre, je souhaite la bienvenue aux boursiers du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, qui assistent à la présente séance plénière. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Il faut aussi relever que l'équipe de juristes qui assistent la Chambre de première instance dans l'affaire Šešelj est en sous-effectif : au début du procès, elle se composait de sept personnes, mais en raison du nombre élevé de départs, il ne reste plus que trois fonctionnaires et un autre collaborateur. UN 39 - ويجب التشديد أيضاً على أن فريق المحامين المعاوِن للدائرة الابتدائية في قضية شيشيلي يعاني من نقص في عدد الموظفين: ففي بداية القضية، كان الفريق يتألف من سبعة موظفين؛ ونظراً إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين العاملين في هذه القضية، بات الفريق يتألف حالياً من ثلاثة موظفين فقط وزميل واحد.
    Les enfants souffrent aussi de la violence lorsqu'ils assistent à des actes de violence contre leur mère. UN ويعاني الأطفال أيضا من العنف عندما يشاهدون أعمال العنف المرتكبة ضد أمهاتهم.
    Le système a également géré les préinscriptions et la participation des organisations non gouvernementales qui assistent aux réunions des groupes intergouvernementaux d'experts organisées par le Département. UN كما يتم من خلال النظام معالجة المسائل المتعلقة بالإجراءات السابقة للتسجيل ومشاركة المنظمات غير الحكومية التي تحضر الاجتماعات الحكومية الدولية واجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الإدارة.
    Chaque année, près d'un million de visiteurs assistent aux diverses expositions publiques organisées et installées par le Département dans le hall des visiteurs du Siège. UN ويشاهد ما يقارب المليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة التي يجري تنظيمها بالتناوب وترعاها الإدارة وتركبها في الردهة الخاصة بالزوار في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more