"assister à la réunion" - Translation from French to Arabic

    • حضور الاجتماع
        
    • الحضور
        
    • حضور اجتماع
        
    • لحضور الاجتماع
        
    • إلى اجتماع
        
    • حضور الجلسة
        
    • وحضور الاجتماع
        
    • حضور هذا الاجتماع
        
    • العمل في الاجتماع الحالي
        
    • بحضور الحلقة أن
        
    • يحضر الرئيس الاجتماع
        
    • حضور المنتدى
        
    Le document avait été établi par M. André de la Porte, qui n'a pas pu assister à la réunion. UN وقام بإعداد الورقة السيد أندريه دي لابورت، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع.
    M. Willis a transmis les excuses de M. Töpfer, qui ne pouvait assister à la réunion en cours. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Impossible d'assister à la réunion de Larrabee Sulphur à cause d'un léger contretemps avec Larrabee Plastics. Open Subtitles لا استطيع حضور اجتماع مجلس ادارة لارابي للكبريت هناك عقبة في اندماج صفقة البلاستيك هل فهمت؟
    Les tracts appellent la population à assister à la réunion. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    Frais de voyage des représentants des pays visés à l'article 5 pour assister à la réunion du Bureau UN تكاليف السفر لأعضاء البلدان العاملة بموجب المادة 5 إلى اجتماع المكتب
    Le Commissaire général lui-même n'a pas été à l'abri de harcèlements et n'a pas pu assister à la réunion annuelle de la Commission consultative tenue à Amman. UN ولم يفلت حتى المفوض العام من التحرش ولم يستطع حضور الاجتماع السنوي للجنة الخبراء المعقود في عمان.
    Avant la réunion, le représentant du Liban a informé le Secrétariat qu'il serait dans l'impossibilité d'assister à la réunion. UN وقبيل الاجتماع أبلغ ممثل لبنان الأمانة أنه لن يتمكن من حضور الاجتماع.
    Un expert d'Inde avait été désigné mais n'a malheureusement pas été en mesure d'assister à la réunion. UN وقد تم تعيين خبير من الهند ولكنه، للأسف، لم يتمكن من حضور الاجتماع.
    Il a été noté que l'incapacité d'un certain nombre de pays à assister à la réunion pouvait découler des coûts qu'entraînait la participation et de l'absence d'une indemnité journalière de subsistance octroyée aux participants. UN وأشير إلى أنَّ عجز عدد من البلدان عن حضور الاجتماع ربما كان مرجعه تكاليف حضوره وعدم صرف بدل إعاشة يومي للمشاركين.
    i) Appeler l'État partie concerné à assister à la réunion pour clarifier et préciser les motifs de son retrait; UN `1` دعوة الدولة الطرف المعنية إلى حضور الاجتماع لتوضيح سبب الانسحاب بالتفصيل؛
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Selon la disponibilité des sièges, les délégués d'autres États pourront assister à la réunion en tant qu'observateurs. UN ويمكن لمندوبي الدول الأخرى الحضور بصفة مراقبين حسب توافر الأمكنة.
    Les représentants locaux des pays membres du Conseil d'administration sont invités à assister à la réunion du comité d'examen du programme pour éviter au Conseil de devoir revoir en détail le CCP. UN ويدعى الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي إلى حضور اجتماع اللجنة الاستشارية للبرامج لتقليل الحاجة إلى إجراء استعراض مفصل لإطار التعاون القطري من قبل المجلس التنفيذي.
    Il a également annoncé que les séances d'après-midi seraient supprimées pour permettre aux délégations d'assister à la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'application du NOPADA. UN كما أعلن أن الدورة المسائية سيتم تعليقها لتمكين الوفود من حضور اجتماع الجمعية العامة الذي يُعقد على مستوى عالٍ بشأن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Les tracts appellent la population à assister à la réunion. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    Frais de voyage des représentants des pays visés à l'article 5 pour assister à la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone UN تكاليف السفر لأعضاء البلدان العاملة بموجب المادة 5 إلى اجتماع مديري بحوث الأوزون
    Une déclaration écrite communiquée par le Soudan, indiquant qu'il regrettait de ne pas avoir pu assister à la réunion, a été lue. UN وألقيت كلمة خطية عبّر فيها السودان عن أسفه لعدم تمكنه من حضور الجلسة.
    Voyages de l'expert indépendant pour présenter son rapport au Conseil, participer à la réunion de consultation annuelle, assister à la réunion annuelle des procédures spéciales et tenir des consultations pour formuler des recommandations concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN سفر الخبير المستقل لتقديم تقريره إلى المجلس، وحضور اجتماع المشاورات السنوي، وحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، وعقد مشاورات لإعداد توصيات تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Il a indiqué que les experts de la Bulgarie, du Portugal et du Togo étaient empêchés d'assister à la réunion. UN وأشار إلى أن الأعضاء المعينين من بلغاريا والبرتقال وتوغو لم يتمكنوا من حضور هذا الاجتماع.
    Les organisations non gouvernementales qui sont intéressés à assister à la réunion sont priées de contacter le Groupe de travail des ONG sur les femmes et la paix et la sécurité internationales (tél. : (212) 551-2739). UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية المهتمة بحضور الحلقة أن تتصل بالفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالمرأة والسلام والأمن الدوليين (الهاتف: 551-2739).
    Il a donc décidé de ne pas assister à la réunion en indiquant que la CFPI aurait préféré être associée plus largement et plus franchement à l'examen des questions qui l'intéressaient directement. UN ولذلك، لم يحضر الرئيس الاجتماع موضحا بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية تفضل المشاركة على نحو أكثر تكاملا وصراحة في استعراض القضايا التي تؤثر بصورة مباشرة على اللجنة.
    Cela s'est produit notamment en 2001, lorsque l'Assemblée générale a approuvé l'extension du mandat du Fonds à la fin du mois de décembre en vue de permettre à des représentants de communautés autochtones d'assister à la réunion de l'Instance permanente sur les questions autochtones récemment créée (en vertu de la résolution 56/140). UN وقد جرى ذلك في عام 2001 مثلا عندما أقرت الجمعية العامة توسيع ولاية الصندوق في أواخر كانون الأول/ديسمبر لتمكين ممثلي المجتمعات الأصلية من حضور المنتدى الدائم الذي كان قد أنشئ حديثا آنذاك (بموجب القرار 56/140).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more