ii) Qui, de l'avis du Conseil, ne seraient pas en mesure d'assister aux sessions du Groupe de travail sans l'assistance fournie par le Fonds; | UN | ' 2 ' الأشخاص الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لا يستطيعون حضور دورات الفريق العامل بدون مساعدة من الصندوق؛ |
ii) Qui, de l'avis du Conseil, ne seraient pas en mesure d'assister aux sessions du Groupe de travail sans l'assistance fournie par le Fonds; | UN | `2 ' الذين يرى المجلس أنهم لا يستطيعون حضور دورات الفريق العامل دون المساعدة التي يقدمها الصندوق؛ |
Il a maintenu des contacts avec les institutions nationales avant chaque session pour les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions, et adressé des recommandations et des observations finales aux institutions concernées à ce sujet. | UN | وأجرت المفوضية اتصالات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة من أجل تشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات. |
Elle a invité des partenaires du monde entier à assister aux sessions de la Commission de la condition de la femme de 2008 à 2011. | UN | ووجهت الدعوة إلى الشركاء من مختلف أنحاء العالم لحضور دورات لجنة وضع المرأة، في الفترة من 2008 إلى 2011. |
2. La Cour peut assister aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et participer aux travaux de celle-ci en qualité d'observateur. | UN | " 2 - يجوز للمحكمة حضور اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمشاركة في أعمالها بصفة مراقب. |
Ces organisations peuvent néanmoins solliciter une accréditation en suivant la procédure ordinaire comme toute organisation souhaitant assister aux sessions de la Conférence et de ses organes subsidiaires. | UN | بيد أن بإمكان هذه المنظمات طلب الاعتماد باتباع الإجراءات المعتادة لكل منظمة ترغب في حضور جلسات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
16B.5 Un montant de 30 100 dollars est prévu pour couvrir les frais de voyage du personnel devant assurer le service des réunions semestrielles des secrétaires exécutifs, assister aux sessions de fond du Conseil économique et social et participer aux réunions des organes subsidiaires du CAC. | UN | ٦١ باء - ٥ سيلزم تخصيص اعتماد قدره ١٠٠ ٣٠ دولار من أجل سفر الموظفين لتقديم الخدمات الى اجتماعات اﻷمناء التنفيذيين، التي تعقد مرتين في السنة، وحضور الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
b) Qui ne pourraient pas, de l'avis du Conseil, assister aux sessions des groupes de travail sans l'aide du Fonds; | UN | `2` الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لن يتمكنوا من حضور دورات الأفرقة العاملة بدون مساعدة يقدمها إليهم الصندوق؛ |
ii) Qui, de l'avis du Conseil, ne seraient pas en mesure d'assister aux sessions du Groupe de travail sans l'assistance fournie par le Fonds; | UN | ' 2` الأشخاص الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لا يستطيعون حضور دورات الفريق العامل بدون مساعدة من الصندوق؛ |
Les participants ont également pu assister aux sessions des organes conventionnels qui ont procédé à l'examen des rapports de leur pays. | UN | وتمكن المشاركون أيضا من حضور دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي كانت بصدد النظر في تقارير دولهم. |
Les deux organisations sont invitées de manière permanente à assister aux sessions du Comité et à présenter des documents, sans participer pour autant aux débats. | UN | ووجﱢهت لكلتا المنظمتين دعوة مفتوحة إلى حضور دورات اللجنة وتقديم وثائق، على ألا تشاركا في المداولات. |
b) Qui ne pourraient pas, de l'avis du Conseil, assister aux sessions des groupes de travail sans l'aide du Fonds; | UN | (ب) الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لن يتمكنوا من حضور دورات الأفرقة العاملة بدون مساعدة تقدم إليهم من الصندوق؛ |
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, lui, attend toujours avec intérêt d'assister aux sessions de l'Assemblée générale tous les ans et d'y rencontrer le Secrétaire général et d'autres responsables de l'Organisation pour procéder à des échanges de vues. | UN | كما يحرص اﻷمين العام لجامعة الدول العربية بدوره على حضور دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كل عام، واللقاء بأمينها العام والعديد من المسؤولين فيها لتبادل وجهات النظر. |
Elle invite ses membres péruviens à se rendre à New York pour assister aux sessions annuelles de l'Instance permanente sur les questions autochtones et leur facilite l'obtention de visas pour ce faire. | UN | كما أنها تدعو أعضاءها في بيرو للسفر إلى نيويورك وتيسير حصولهم على تأشيرات السفر المطلوبة من أجل حضور الدورات السنوية التي يعقدها المنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين. |
— La Jamahiriya arabe libyenne n'a pas pu assister aux sessions de formation, aux conférences, aux rencontres, aux séminaires et aux expositions qui avaient été organisés à l'étranger, ce qui l'a empêchée de tirer parti de ces activités. | UN | - عدم التمكن من حضور الدورات التدريبية والمؤتمرات والملتقيات الدولية والندوات والمعارض الدولية، مما أدى إلى حرمان مشاركة الجماهيرية في هذه البرامج والاستفادة منها. |
Les secrétariats des organes conventionnels, la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux du HCDH et le représentant du Comité international de coordination à Genève sont entrés en contact avec les institutions nationales avant chaque session, afin de les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions. | UN | وقام كل من أمانات هيئات المعاهدات وقسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية التابع للمفوضية وممثل لجنة التنسيق الدولية في جنيف بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة، لتشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات. |
Les autres organismes particulièrement intéressés peuvent être invités sur demande à assister aux sessions du Conseil. | UN | وتجوز دعوة منظمات أخرى ذات اهتمام خاص، بطلب منها، لحضور دورات المجلس. |
Il avait été régulièrement invité à assister aux sessions de ces organes régionaux, ce qui avait permis de coordonner les activités en cours. | UN | فقد تمت دعوته بانتظام لحضور دورات هذه الهيئات الإقليمية، وتلك فرصة لتنسيق الأنشطة الحالية. |
L'une des principales fonctions du Groupe de travail était de servir d'instance où l'on apprenait à coexister et de forum d'interaction constructive avec les institutions et organes des Nations Unies, en particulier les organes conventionnels, dont les membres devraient être conviés à assister aux sessions. | UN | واقتُرح كذلك أن تكون إحدى المهام الرئيسية للفريق العامل العمل كمنتدى تعليمي لتعايش المجموعات مع بعضها البعض، والتشجيع على التفاعل البناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى، لا سيما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي ينبغي دعوة أعضائها لحضور دورات الفريق العامل المقبلة. |
9. Tous les États sont invités à assister aux sessions de la Commission et à celles de ses groupes de travail. | UN | 9- يجري حاليا دعوة جميع الدول الى حضور اجتماعات اللجنة (الأونسيترال) وأفرقتها العاملة. |
Un État a posé une question concernant la possibilité d'élargir le mandat du Fonds en vue d'aider des représentants autochtones à assister aux sessions des organes créés en vertu des traités et du Conseil des droits de l'homme. | UN | وطرحت إحدى الدول سؤالا محددا عن إمكانية توسيع نطاق ولاية الصندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية على حضور جلسات هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. |
16B.5 Un montant de 30 100 dollars est prévu pour couvrir les frais de voyage du personnel devant assurer le service des réunions semestrielles des secrétaires exécutifs, assister aux sessions de fond du Conseil économique et social et participer aux réunions des organes subsidiaires du CAC. | UN | ١٦ باء - ٥ سيلزم تخصيص اعتماد قدره ١٠٠ ٣٠ دولار من أجل سفر الموظفين لتقديم الخدمات الى اجتماعات اﻷمناء التنفيذيين، التي تعقد مرتين في السنة، وحضور الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Il est indispensable qu'un fonds d'affectation spéciale soit mis en place pour permettre aux représentants des pays les moins avancés d'assister aux sessions du Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجب إنشاء صندوق استئماني لتمكين ممثلي تلك البلدان من المشاركة في دورات مجلس التجارة والتنمية. |
Certains Présidents ont demandé que les représentants de leurs organes aient un statut officiel leur permettant d'assister aux sessions de la Commission des droits de l'homme. | UN | وطلب بعض الرؤساء أن يتمتع ممثلو هيئاتهم بمركز رسمي يسمح لهم بحضور دورات لجنة حقوق الإنسان. |