"association des citoyens" - Translation from French to Arabic

    • رابطة المواطنين
        
    • رابطة مواطني
        
    • ورابطة المواطنين
        
    • ورابطة مواطني
        
    • المواطنين للجمعيات
        
    Mme Emina Zaciragic, Association des citoyens de Jajce à Zenica UN اﻵنسة أمينة زاسيراجيتش، رابطة المواطنين الياجيسيين في زينيكا
    Association des citoyens du monde, Centre pour le développement du droit international de l'environnement, Conseil indien d'Amérique du Sud, Fondation FriedrichEbert UN رابطة المواطنين العالميين، مركز القانون البيئي الدولي، ومؤسسة فريدريش إيبرت.
    Association des citoyens du monde UN رابطة التعليم العالمي رابطة المواطنين العالميين
    L'Association des citoyens du monde a également formulé des observations sur l'existence de lacunes dans le système. UN وعلّقت رابطة مواطني العالم أيضاً على مسألة وجود ثغرات في المنظومة.
    All for Reparations and Emancipation, Association des citoyens du monde, Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme. UN الجميع من أجل التعويضات والانعتاق، ورابطة المواطنين العالميين، والحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية.
    Des représentants du Brésil, du Chili, de la Malaisie, de l'Association des citoyens du monde et de People's Health Movement ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل وشيلي وماليزيا ورابطة مواطني العالم والحركة من أجل صحة الناس.
    Association des citoyens du monde, Fédération internationale des mouvements d'adultes ruraux catholiques et Conseil mondial de la paix. UN رابطة المواطنين العالميين، والاتحاد الدولي لحركات البالغين الريفيين الكاثوليكيين، ومجلس السلم العالمي.
    Association des citoyens du monde, Minority Rights Group International. UN رابطة المواطنين العالميين، والتجمع الدولي لحقوق الأقليات.
    Dans une missive, l'Association des citoyens du monde a exprimé sa préoccupation mais a indiqué qu'elle n'avait pas de politique arrêtée sur la question. UN ووجهت رابطة المواطنين العالميين رسالة تعرب فيها عن قلقها بشأن مسألة الإفلات من العقاب غير أنها بينت أنه ليس لديها أي سياسة عامة في هذا الصدد.
    Organisations non gouvernementales : Association américaine de juristes, Association des citoyens du monde, Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme UN المنظمات غير الحكومية: رابطة الحقوقيين الأمريكية، رابطة المواطنين العالميين، الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية
    Dans le dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Alfredsson, M. Kartashkin et Mme Mbonu ainsi que par l'observateur de l'organisation non gouvernementale Association des citoyens du monde. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد ألفريدسون، والسيد كارتاشكين، والسيدة إمبونو فضلاً عن المراقب عن المنظمة غير الحكومية وهي رابطة المواطنين العالميين.
    Association des citoyens du monde UN رابطة المواطنين العالميين
    Association des citoyens du monde UN رابطة المواطنين العالميين
    Association des citoyens du monde UN رابطة المواطنين العالميين
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Association des citoyens du monde, Association tunisienne des droits de l'enfant, Commission pour l'étude de l'organisation de la paix, International Educational Development, Union européenne de relations publiques, Worldwide Organization for Women. UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: رابطة المواطنين العالميين، الرابطة التونسية لحقوق الطفل، لجنة دراسة تنظيم السلام، الاتحاد الأوروبي للعلاقات العامة، منظمة التنمية التعليمية الدولية، المنظمات العالمية للمرأة.
    65. L'observatrice de l'Association des citoyens du monde a annoncé que son organisation avait récemment tenu un séminaire sur la liberté d'association − auquel avait participé M. Salama − dont le rapport serait bientôt disponible. UN 65- وقالت المراقبة عن رابطة المواطنين العالميين إن منظمتها عقدت مؤخراً حلقة دراسية بشأن حرية التجمع شارك فيها السيد سلامة، وإن تقرير هذه الحلقة الدراسية سيكون جاهزاً في وقت قريب.
    Le représentant de l'Association des citoyens du monde a constaté avec préoccupation que des handicapés mentaux continuaient d'être exécutés, en dépit de la campagne internationale menée pour interdire ces exécutions, et que des mineurs et des femmes enceintes continuaient de l'être aussi. UN فأعرب ممثل رابطة مواطني العالم عن انشغاله من أنه برغم الحملة الدولية لحظر إعدام المعوقين عقلياً فلا تزال عملية إعدامهم مستمرة وكذلك إعدام القصر والحوامل.
    Association des citoyens DU MONDE René Wadlow UN رابطة مواطني العالم رينيه وادلو
    Association des citoyens du monde Rene Wadlow UN رابطة مواطني العالم ريني وادلو
    Asia Pacific Forum on Women, Law and Development (APWLD), Association des citoyens du monde, Fédération internationale des mouvements d'adultes ruraux catholiques (FIMARC), FIAN International (Foodfirst Information and Action Network). UN منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية، ورابطة المواطنين العالمية، والشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، والاتحاد الدولي لحركات البالغين الريفيين الكاثوليكيين
    Parmi les premières, on citera le Centre international de la paix, à Sarajevo, le Parlement des citoyens d'Helsinki, le Comité Helsinki pour les droits de l'homme, à Sarajevo, l'Association des citoyens pour l'UNESCO à Sarajevo et l'Union indépendante des journalistes professionnels, à Sarajevo. Parmi les secondes, la plus importante est le Forum pour la protection des droits de l'homme, à Tuzla. UN ومن بين المنظمات اﻷولى مركز السلم الدولي في سراييفو، وبرلمان مواطني هلسنكي، ولجنة هلسنكي لحقوق اﻹنسان في سراييفو، ورابطة المواطنين لمنظمة اليونسكو في سراييفو، والرابطة المستقلة للصحفيين المهنيين في سراييفو، أما المنظمات اﻷخرى التي تعمل على المستوى اﻹقليمي فمن أبرزها محفل حماية حقوق اﻹنسان في توزلا.
    Des représentants des ONG ci-après ont aussi pris la parole: Forum européen des personnes handicapées, Conseil indien sudaméricain, Fondation Ma'arij pour la paix et le développement et Association des citoyens du monde. UN كما أسهمت المنظمات غير الحكومية التالية في المناقشة: المنتدى الأوروبي للإعاقة، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية؛ ومؤسسة المعارج للسلام والتنمية، ورابطة مواطني العالم.
    31. Les exposés susmentionnés ont été suivis par un débat ponctué par les interventions des représentants du Qatar, de l'Association des citoyens du monde et du Mexique. UN 31- وأعقبت العروضَ المشارَ إليها أعلاه مناقشةٌ تفاعلية تدخَّل خلالها ممثلو كل من قطر ورابطة مواطني العالم والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more