"assurance-maladie" - Translation from French to Arabic

    • التأمين الصحي
        
    • والتأمين الصحي
        
    • للاستحقاقات الطبية
        
    • الصحي الذي
        
    • الصحي الشامل
        
    • حالة نظام التأمين
        
    • تأمينات الرعاية
        
    • بتأمين صحي
        
    • الصحي الاجتماعي
        
    • الصحي تشمل
        
    • الصحي في الجمهورية
        
    • الصحي للجمهورية
        
    Le Ministère du Travail a également supprimé une clause d'exclusion du VIH des régimes d'assurance-maladie spéciaux pour travailleurs informels. UN كذلك ألغت وزارة العمل النص الذي يستبعد المصابين بالإيدز من مشاريع التأمين الصحي الخاصة بالنسبة للعمال غير المنظمين.
    Il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. UN ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي.
    Outre les assurés, les membres de leur famille à leur charge ont également droit aux prestations d'assurance-maladie. UN كما يحق لأفراد أسرة المؤمن عليه الاستفادة من التأمين الصحي شريطة أن يكونوا تحت كفالته.
    Cela inclut les jours de congé accumulés, l'assurance-maladie après la cessation de service et la prime de rapatriement. UN وهذا يشمل الإجازات السنوية المتراكمة والتأمين الصحي أثناء الحقبة التالية للخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن.
    Il faudra analyser le fonctionnement de cette caisse ainsi que celui de la Caisse nationale d'assurance-maladie et de la Caisse nationale de retraite qui sont envisagées. UN وينبغي تقييم عمل هذا الصندوق في المستقبل هو والصندوق الوطني للاستحقاقات الطبية والصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية اللذين يجري التفكير في إنشائهما.
    Le ministère du travail a également supprimé des régimes d'assurance-maladie spéciaux pour les travailleurs informels une clause d'exclusion du VIH. UN وقامت وزارة العمل أيضا بإلغاء شرط عدم الإصابة بالفيروس من نظم التأمين الصحي الخاصة بعمال القطاع غير الرسمي.
    Les données concernant les recettes et les dépenses des régimes d'assurance-maladie proviennent d'informations communiquées par les participants. UN وقال إن بيانات كل من الدخل والمطالبات ضمن خطة التأمين الصحي تستند إلى المعلومات الخاصة بالمشتركين.
    L'octroi d'une assurance-maladie gratuite et des soins de santé primaire aux femmes handicapées pendant la grossesse, l'accouchement et au-delà. UN منح التأمين الصحي مجاناً، والرعاية الصحية الأولية للمرأة المعوقة خلال فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    Les programmes d'assurance-maladie de la sécurité sociale constituent donc un exemple de mécanisme de mutualisation qui favorise la réalisation du droit à la santé. UN ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي تعتبر أحد الأمثلة على آلية تجميع تعزز إعمال الحق في الصحة.
    Ce manque de coopération de la part du système d'assurance-maladie, outre qu'il affecte les patients, compromet le développement futur du secteur privé. UN ويؤثر نقص التعاون من جانب نظام التأمين الصحي على المرضى وعلى مواصلة التنمية في قطاع الرعاية الصحية الخاص على السواء.
    L'assurance-maladie ne s'étend qu'aux pharmacies privées, qu'elle rembourse pour les médicaments délivrés sur ordonnance. UN وتقتصر علاقة التأمين الصحي على الصيدليات الخصوصية وهو يرد لها المصاريف عن الأدوية التي وصفها الطبيب.
    Les coûts d'une interruption de grossesse sont pris en charge par la Caisse d'assurance-maladie si cette interruption est justifiée pour des raisons médicales. UN وتُموَّل تكاليف التدخل ذي الصلة من صندوق التأمين الصحي في حالة حدوث الإجهاض بناء على أسباب طبية.
    Les textes législatifs de base dans le domaine de la santé comprennent les lois sur l'assurance-maladie. UN وتشمل التشريعات الأساسية التي تنظِّم مجال الرعاية الصحية قوانين التأمين الصحي.
    Source : Bureau d'assurance-maladie de la Fédération de BosnieHerzégovine, Caisse d'assurance-maladie de la Republika Srpska. UN المصدر: مكتب التأمين الصحي لاتحاد البوسنة والهرسك، صندوق التأمين الصحي لجمهورية صربسكا.
    L'assurance-maladie est obligatoire et les primes d'assurance de l'employé sont payés par l'Etat. UN والتأمين الصحي إجباري، وتدفع الدولة أقساط التأمين للعاطلين عن العمل.
    Les soins hospitaliers sont payants et tous les travailleurs doivent cotiser à l'assurance-maladie. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    La Loi sur la sécurité sociale prévoit aussi la création d'une caisse nationale d'assurance-maladie et d'une caisse nationale de retraite, mais les dispositions en la matière ne sont pas encore entrées en vigueur. UN ويقترح قانون الضمان الاجتماعي أيضا إنشاء صندوق وطني للاستحقاقات الطبية وصندوق وطني للمعاشات التقاعدية ولكن هذه اﻷجزاء من التشريع لم تصبح سارية بعد.
    Le Monténégro applique la Convention internationale sur l'assurance-maladie ratifiée par l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN فالجبل الأسود ينفذ العهد الدولي للتأمين الصحي الذي صادقت عليه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    a) Etendre l'assurance-maladie à tout habitant de la Jordanie; UN )أ( التأمين الصحي الشامل بحيث تشمل كل مواطن على اﻷرض اﻷردنية؛
    Dans le cas du régime de l'assurance-maladie à l'échelle nationale, ces prestations, bien que facultatives selon la loi, sont versées par la plupart des associations nationales d'assurance-maladie. UN وفي حالة نظام التأمين الصحي الوطني، يكون دفع هذه المستحقات طوعياً بموجب القانون؛ غير أن معظم جمعيات التأمين الصحي الوطنية توفر عملياً هذه المستحقات في حالة المرض.
    Le professeur Hasbullah Thabrany, Directeur de l'Institut de la sécurité sociale de l'Université de l'Indonésie, a décrit les politiques qui avaient gouverné l'élaboration du nouveau système national d'assurance-maladie en Indonésie et les enseignements tirés à cet égard. UN 5 - الأستاذ حسب الله ثابراني، مدير، معهد الضمان الاجتماعي، جامعة إندونيسيا، ركز على السياسات والدروس المستفادة في تطوير تأمينات الرعاية الصحية الوطنية الجديدة في إندونيسيا.
    En ce qui concernait la vie des réfugiés afghans en République islamique d'Iran, un des problèmes mentionnés était, outre l'emploi, le fait que les réfugiés n'avaient pas d'assurance-maladie. UN وفيما يخص معيشة اللاجئين اﻷفغان في الجمهورية اﻹسلامية، كان من بين المشاكل التي ذكرت أنهم غير مشمولين بتأمين صحي.
    Ces projets de loi visent également à étendre la couverture du programme national d'assurance-maladie à une population plus importante, notamment aux pauvres, et à inclure tous les services produits de soins de santé procréative et d'hygiène sexuelle. UN وتسعى مشاريع القوانين أيضا إلى مد تغطية البرنامج الوطني للتأمين الصحي تشمل نطاقا أوسع من السكان، وخاصة الفقراء، وتغطية النطاق الكلي للخدمات والمنتجات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    283. Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi. UN 283- وبناء على التفويض القانوني، ينظم مكتب التأمين الصحي في الجمهورية بموجب قراراته التنظيمية، وبتفصيل أدق، شروط وطريقة ممارسة الحقوق المكتسبة من التأمين الصحي.
    En règle générale, le recours aux services de santé spécialisés se fait sur recommandation du médecin généraliste choisi, avec l'aval du conseil médical de l'Office républicain de l'assurance-maladie. UN وكقاعدة عامة، فإن تحويل المرضى إلى المستوى الأعلى يكون لأقرب مؤسسة صحية ملائمة، وذلك بناء على توصية الطبيب المداوي، أي بناء على موافقة المجلس الطبي لمكتب التأمين الصحي للجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more