L'Islande détient une loi particulière qui vise à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes et leur statut égal dans tous les domaines depuis 1976. | UN | لدى أيسلندا قانون خاص يقصد به كفالة المساواة بين المرأة والرجل ووضعهما المتساوي في جميع الاعتبارات منذ عام 1976. |
Il faut veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales, et tenir compte de la pratique des pays en développement. | UN | كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار. |
Singapour est déterminé à accomplir de plus amples progrès dans ses efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين. |
La première cible de l'objectif no 3, qui est d'assurer l'égalité entre les garçons et les filles en matière d'éducation a été atteinte. | UN | والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها. |
En outre, tous les ministères ont été dotés d'un centre de liaison pour les activités visant à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جميع الوزارات لديها مركز اتصال للأنشطة الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
Élaborée en coopération avec le National Democratic Institute de Washington et des experts du Conseil de l'Europe, elle contient des dispositions visant à assurer l'égalité entre tous les candidats pendant la campagne électorale. | UN | وهذا القانون الذي تم إعداده بالتعاون مع المعهد القومي الديمقراطي في واشنطن وخبراء من مجلس أوروبا، يتضمن أحكاماً تهدف إلى تأمين المساواة بين جميع المرشحين أثناء الحملة الانتخابية. |
L'Afrique est cependant en train de prendre des mesures décisives pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين. |
Il fallait, par ailleurs, veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales et tenir compte de la pratique des pays en développement. | UN | كما أشير إلى وجوب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية، وإلى أن ممارسات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ أيضا في الحسبان. |
12. Mesures pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes: | UN | ١٢ - إجراءات ترمي إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل: |
ARTICLES 2 ET 3 : MESURES PROPRES À assurer l'égalité entre HOMMES ET FEMMES 22 | UN | المادتان ٢ و ٣ - تدابير كفالة المساواة بين المرأة والرجل |
Il conclue que des progrès ont été accomplis dans de nombreux domaines pour assurer l'égalité entre hommes et femmes, y compris en ce qui concerne les inscriptions dans les écoles, la santé et la participation à l'économie. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه قد جرى إحراز تقدم في كفالة المساواة بين المرأة والرجل في كثير من المجالات، بما في ذلك القيد في المدارس والمشاركة في المسائل الصحية والاقتصادية. |
4. Mesure pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | 4 - الإجراءات الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة |
La taxe est ainsi considérée comme équivalente au service et a pour but d'assurer l'égalité entre les personnes normalement astreintes au service. | UN | وبذلك تعتبر الضريبة مماثلة للخدمة العسكرية وتهدف إلى ضمان المساواة بين الأشخاص الذي يؤدون في العادة الخدمة العسكرية. |
assurer l'égalité entre les sexes en répondant aux besoins des hommes et des femmes en matière de santé | UN | ضمان المساواة بين الجنسين في تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والرجال |
Elle a ensuite exposé les problèmes auxquels les femmes se heurtent dans un monde ravagé par les conflits et évoqué le rôle que les institutions de promotion de la femme doivent jouer pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | ثم أبرزت المشاكل التي تؤثر في المرأة في عالم متغير بسبب النزاعات، والدور الذي يجب أن تؤديه المؤسسات المهتمة بالنهوض بالمرأة من أجل ضمان المساواة بين الجنسين. |
Enfin, des actions ont été entreprises pour promouvoir la participation des femmes au développement économique, notamment par le biais d'un emploi indépendant ou en entreprise, ainsi que pour assurer l'égalité entre hommes et femmes dans le monde du travail. | UN | واستهدفت الجهود أيضا تشجيع مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك العمل لحسابها الخاص وفي المؤسسات التجارية، وكذلك تأمين المساواة بين الجنسين في عالم العمل. |
Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme et à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل |
196. L'État partie devrait assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, dans le domaine de l'éducation comme de l'emploi, en particulier pour que la femme puisse choisir librement son travail. | UN | 196- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل، في التعليم والتوظف، لا سيما في توظيف المرأة في عمل تختاره. |
Il importe de tenir compte de la situation particulière de chacun et d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال. |
Ses principales conclusions étaient que les autorités montrent une volonté évidente d'assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت النتائج الرئيسية هي أن السلطات تبدي إرادة واضحة لكفالة المساواة بين الجنسين. |
La Convention est donc un instrument essentiel pour assurer l'égalité entre les sexes et faire en sorte que l'administration de la justice soit à l'abri de toute discrimination. | UN | لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز. |
:: L'UNFT collabore avec le Ministère de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées dans le but de modifier les manuels scolaires de manière à assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | :: العمل الثالث: تتعاون المنظمة مع وزارة المرأة والأسرة والطفولة والمسنين من أجل تغيير الكتب المدرسية من أجل ضمان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Conformément au nouvel article 10a de la loi ZUNEO, les mesures spéciales visant à assurer l'égalité entre les sexes dans les faits peuvent être prises par les autorités gouvernementales, les employeurs, les établissements d'enseignement, les partis politiques, les organisations de la société civile et d'autres entités. | UN | ووفقاً للمادة 10 - أ الجديدة من قانون مبدأ المساواة في المعاملة، كانت التدابير الخاصة تهدف إلى كفالة المساواة الفعلية بين الجنسين لكي تتخذها السلطات الحكومية وأصحاب العمل والمؤسسات التعليمية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وسائر الكيانات. |