Nous avons reconnu à plusieurs reprises qu'on ne peut réaliser un développement durable et enrayer la dégradation de l'environnement qu'en s'attaquant aux causes profondes de la pauvreté. | UN | وقد اعترفنا المرة تلو المرة بأن تحقيق التنمية المستدامة وإيقاف تدهور البيئة لن يتحقق إلا بمهاجمة الفقر في جذوره. |
À cette occasion, il avait indiqué que son Gouvernement poursuivrait les criminels qui attaqueraient le Rwanda en attaquant le pays dans lequel ils se trouveraient. | UN | وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه. |
Notre attaquant a marché sur 5 blocs, et est monté dans une voiture noire. | Open Subtitles | المهاجم مشى حتى 5 مباني، ومن ثم دخل إلي سيارة سوداء. |
En particulier, je suis préoccupé par les déclarations publiques attaquant la Mission et son personnel. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء البيانات العامة التي تهاجم عملية السلام وموظفيها. |
En vous attaquant au prince, vous avez attaqué Allah lui-même. | Open Subtitles | من خلال مهاجمة الأمير كانك هاجمت الله نفسه |
Indiquer les mesures prises pour faire de la santé liée à la maternité une priorité, notamment en s'attaquant aux causes principales de la mortalité élevée, tels que les avortements clandestins. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان إيلاء الأولوية لصحة الأمهات، بما في ذلك من خلال التصدي لأهم أسباب ارتفاع معدل وفيات الأمهات لأسباب منها الإجهاض السري. |
ii) Donner la priorité à la prévention, en s'attaquant aux causes profondes et en allouant les ressources nécessaires pour éliminer les facteurs de risque et prévenir la violence; | UN | إعطاء الأولوية للوقاية عن طريق التصدي للأسباب وتخصيص الموارد الكافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل حدوثه؛ |
Ils se dirigent vers la frontière en attaquant fermes et villages. | Open Subtitles | يتدفقون من شمال الحدود يهاجمون مزارع وقرى الـ موهوك |
Mon Dieu, c'est Jordan Beale. Notre meilleur attaquant. | Open Subtitles | يا إلهي، هذا جوردن بيل كـان أفضل مهاجم لدينا |
Peut-être peux-tu identifier l'attaquant. On y va. | Open Subtitles | ربما تساعدينا بمعرفة من قام بمهاجمة المُختطِفين لنذهب |
Tu maîtrises ton anxiété en l'étouffant et en attaquant les autres personnes, et un de ces jours, ça ne suffira plus et tu commenceras peut-être à t'attaquer toi-même. | Open Subtitles | سستعاملين مع القلق محيطة بهذه الاشياء بمهاجمة الاخرين وفي يوم من الايام سيكون غير كافي |
Vous ne pouvez pas protéger la nation en attaquant le droit de chacun de parler librement sans crainte. | Open Subtitles | لا يمكنك حماية البلاد بمهاجمة المواطنون و منعهم من حق التكلم دون خوف |
Le jeune a réagi en attaquant le garde qui a tiré et l'a blessé à la jambe. | UN | ورد الشاب بالهجوم على رجل الشرطة الذي أطلق النار عليه فأصابه في ساقه. |
Tout ce que vous avez fait aujourd'hui est de créer un scenario en attaquant votre propre pays qui vous a redonné de l'importance. | Open Subtitles | كل ما فعلته اليوم هو خلق سيناريو بالهجوم على دولتك لجعلك ذو قيمة مرة ثانية |
L'analyse des rapports obtenus montre que l'emploi de mines non détectables augmente de 30 à 50 % le potentiel de tir des défenseurs en termes de frappe de l'attaquant. | UN | ويتبين من تحليل التقارير المتاحة أن استخدام ألغام غير قابلة للكشف يرفع بمعدل 30 إلى 50 في المائة الطاقة الكامنة في رمي قوات الدفاع من حيث ضرب المهاجم. |
Deux agents de sécurité se sont alors approchés de l'attaquant et ont pu le détourner. | UN | واقترب رجلا أمن من المهاجم وتمكنا من صده. |
Vous l'avez attaqué non pas comme un agent de police attaquant un suspect, mais comme une femme face à son mari ? | Open Subtitles | إذاً هاجمتيه ليس كـ كونكِ شرطية تهاجم مشتبهاً به بل كـ زوجة تواجه زوجهها؟ |
La dernière chose sur laquelle il travaillait était un vecteur de diffusion virale attaquant le génome humain. | Open Subtitles | آخر شيء كان والدكِ يعمل عليه كان ناقلات تسليم فيروسيّة تهاجم جينات الإنسـان |
Le régime illégal a réagi au blocus en attaquant les positions de l'ECOMOG et en essayant d'y ouvrir une brèche. | UN | وكان رد فعل النظام غير الشرعي على الحظر هو مهاجمة مواقع الفريق بهدف كسر ذلك الحظر. |
Sa principale ambition est d'accélérer la baisse des taux de mortalité infantile et maternelle, notamment en s'attaquant au problème de la sous-alimentation chronique. | UN | والهدف الرئيسي الذي ترمي إلى تحقيقه هو خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات، وذلك بصورة خاصة من خلال التصدي لمشكلة التغذية الناقصة المزمنة. |
En s'attaquant au sida, la société acquiert une nouvelle expérience qui lui permet de trouver des solutions à des problèmes de développement local. | UN | وعن طريق التصدي للإيدز، يكتسب المجتمع خبرة جديدة في التصدي للتحديات الإنمائية المحلية. |
Son pays exerce simplement son droit légitime à se défendre contre l’agression et, à son avis, les auteurs du projet de résolution imposent deux poids et mesures – attaquant son Gouvernement et décrivant les agresseurs comme des victimes. | UN | وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا. |
Désolé, le joueur contre qui je m'énerve est attaquant, mais là, il reste en retrait derrière la ligne bleue, | Open Subtitles | أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق |
Je n'ai jamais entendu parler d'un léopard des neiges - attaquant un groupe de personnes. | Open Subtitles | لم أسمع من قبل أن نمر ثلوج قد يهاجم مجموعة من الناس |
Avec un étranglement, on s'attend à ce qu'elle se soit battue avec son attaquant. | Open Subtitles | الآن، مع الخنق من المفترض أنها تصارع مهاجمها من أجل الحفاظ على حياتها. |
Le fait que l'État attaquant contreviendrait au droit international ne modifierait pas la situation. | UN | وكون الدولة المهاجمة ذاتها تتصرف على نحو مخالف للقانون الدولي لن يغير الحالة. |
Parallèlement à ce refus, le Front patriotique rwandais a ouvert les hostilités sur le front nord, en attaquant les positions de l'armée rwandaise dans le Mutara, à Byumba et à Ruhengeri. | UN | وعلاوة على رفض هذا الاقتراح، بدأت الجبهة الوطنية الرواندية اﻷعمال العدائية على الجبهة الشمالية، وهاجمت مواقع الجيش الرواندي في بيومبا وروهنجيري في منطقة موتارا. |