AFRICAINE RELATIVE A L'attaque militaire AERIENNE | UN | بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري ضـد الجماهيريـة |
RELATIVE À L'attaque militaire AÉRIENNE ET NAVALE LANCÉE EN | UN | الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على |
relative à l'attaque militaire aérienne et navale | UN | الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجــوي والبحري |
Une attaque militaire paraissait s'y dérouler et on entendait des échanges de tirs d'artillerie. | UN | وبدت المدينة واقعة تحت هجوم عسكري فيما كان يسمع صوت نيران القصف المتبادل. |
M. Stephanopoulos a indiqué que l'attaque militaire lancée par les États-Unis contre l'usine de produits pharmaceutiques Al-Shifa à Khartoum a été l'un des éléments d'un scénario " Wag the Dog " joué par le gouvernement Clinton. | UN | فقد ذكر السيد ستيفانوبولوس أن الضربة العسكرية التي وجهتها الولايات المتحدة لمصنع الشفاء لﻷدوية في الخرطوم كانت جزءا من سيناريو " Wag the Dog " ، أو افتعال اﻷحداث بقصد تشتيت الانتباه، قامت به حكومة كلينتون. |
L'Iraq a expliqué que de telles mesures avaient été prises en prévision d'une attaque militaire. | UN | وتمثل تفسير العراق لهذا بأن هذه التدابير قد اتخذت توقعا لوقوع ضربة عسكرية. |
La menace d'une attaque militaire contre l'Iraq continue de préoccuper ma délégation. | UN | ويظل وفد بلادي قلقا إزاء خطر الهجوم العسكري على العراق. |
Israël, puissance occupante, a déclaré que l'attaque militaire avait en fait été menée en vue de commettre un assassinat ciblé. | UN | وأعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن هذا الهجوم العسكري هو في الواقع عملية قتل تستهدف شخصا بعينه. |
Le moins qu'on puisse dire est que l'ensemble de la population du camp de réfugiés de Djénine a horriblement souffert pendant et après cette attaque militaire israélienne. | UN | وما القول بأن جميع سكان ميخم جنين للاجئين عاشوا محنة قاسية طوال فترة هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي وبسببه. |
Plus que la guerre, il s'agit d'une attaque militaire contre l'Afghanistan. | UN | وأكثر من الحرب، الهجوم العسكري على أفغانستان. |
Le rapport précise également que l'attaque militaire iraquienne a endommagé les murs et le plafond. | UN | كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار. |
Une intervention orale a porté sur la situation en Iraq condamnant l'attaque militaire qui a suivi plus d'une décennie de sanctions. | UN | تطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى الحالة في العراق، مُدينة الهجوم العسكري الذي جاء عقب عقد من الجزاءات. |
Par la suite, en raison de la menace d'attaque militaire, son personnel a été évacué à Dammam sur les instructions des autorités d'Al Khafji. | UN | ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي. |
Selon des sources médicales, cette attaque militaire a tué au moins 42 civils jusqu'à présent et en a blessé plus de 40 autres. | UN | وتفيد مصادر طبية أنّ ما لا يقل عن 42 مدنيا قتلوا حتى الآن وأصيب أكثر من 40 آخرين بجروح في هذا الهجوم العسكري. |
Il doit retirer toutes ses forces armées de Jéricho afin d'y rétablir la situation telle qu'elle était avant qu'il lance son attaque militaire. | UN | كما يتعين عليها سحب جميع قواتها من أريحا كي تعود تلك المنطقة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الهجوم العسكري. |
- Condamné l'attaque militaire menée par Israël en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes de conduite internationale; | UN | - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي. |
La violation de la souveraineté que constitue une attaque militaire est la manifestation la plus flagrante de la violation des droits du peuple de ce pays. | UN | وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد. |
L'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs des Nations Unies nous donne espoir qu'une attaque militaire sera évitée. | UN | وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري. |
Si les circonstances tactiques qui prévalent à tel ou tel moment le permettent, on informe les civils d'une attaque militaire imminente. | UN | وحين تسمح الظروف التكتيكية السائدة بإصدار إنذارات بشأن هجوم عسكري وشيك يصدر مثل هذا الإنذار. |
En conclusion, l'attaque militaire menée par le Gouvernement des États-Unis contre le Soudan le 20 août 1998 ne se justifie pas au regard du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | وخلاصة ما سبق ذكره هي أن الضربة العسكرية التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة ضد السودان في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ليس لها ما يبررها في القانون الدولي أو في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Évoquant l'éventualité d'une attaque militaire américaine dirigée contre l'Iraq, le Ministre Koweïtien de l'information a affirmé que " son pays ne pouvait s'apposer au principe d'une telle attaque " . | UN | وعن احتمال توجيه ضربة عسكرية أمريكية للعراق قال وزير اﻹعلام الكويتي: ))لا نستطيع رفض ضرب العراق((. |
Je tiens à vous informer que l'Iran a aujourd'hui procédé à une nouvelle attaque militaire contre l'Iraq. | UN | أود إبلاغكم أن إيران ارتكبت هذا اليوم عدوانا عسكريا جديدا على العراق. |
Une violation grave a été perpétrée contre la souveraineté de l'Iraq quand les États-Unis ont lancé, de façon unilatérale, une attaque militaire contre l'Iraq, en dépit de la forte opposition manifestée par les Nations Unies et le monde. | UN | وقد كانت الهجمة العسكرية الانفرادية التي شنتها الولايات المتحدة على العراق على الرغم من المعارضة الشديدة من الأمم المتحدة والعالم انتهاكا صارخا لسيادة العراق. |