"attaque militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الهجوم العسكري
        
    • هجوم عسكري
        
    • الضربة العسكرية
        
    • ضربة عسكرية
        
    • عدوانا عسكريا
        
    • الهجمة العسكرية
        
    AFRICAINE RELATIVE A L'attaque militaire AERIENNE UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري ضـد الجماهيريـة
    RELATIVE À L'attaque militaire AÉRIENNE ET NAVALE LANCÉE EN UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    relative à l'attaque militaire aérienne et navale UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجــوي والبحري
    Une attaque militaire paraissait s'y dérouler et on entendait des échanges de tirs d'artillerie. UN وبدت المدينة واقعة تحت هجوم عسكري فيما كان يسمع صوت نيران القصف المتبادل.
    M. Stephanopoulos a indiqué que l'attaque militaire lancée par les États-Unis contre l'usine de produits pharmaceutiques Al-Shifa à Khartoum a été l'un des éléments d'un scénario " Wag the Dog " joué par le gouvernement Clinton. UN فقد ذكر السيد ستيفانوبولوس أن الضربة العسكرية التي وجهتها الولايات المتحدة لمصنع الشفاء لﻷدوية في الخرطوم كانت جزءا من سيناريو " Wag the Dog " ، أو افتعال اﻷحداث بقصد تشتيت الانتباه، قامت به حكومة كلينتون.
    L'Iraq a expliqué que de telles mesures avaient été prises en prévision d'une attaque militaire. UN وتمثل تفسير العراق لهذا بأن هذه التدابير قد اتخذت توقعا لوقوع ضربة عسكرية.
    La menace d'une attaque militaire contre l'Iraq continue de préoccuper ma délégation. UN ويظل وفد بلادي قلقا إزاء خطر الهجوم العسكري على العراق.
    Israël, puissance occupante, a déclaré que l'attaque militaire avait en fait été menée en vue de commettre un assassinat ciblé. UN وأعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن هذا الهجوم العسكري هو في الواقع عملية قتل تستهدف شخصا بعينه.
    Le moins qu'on puisse dire est que l'ensemble de la population du camp de réfugiés de Djénine a horriblement souffert pendant et après cette attaque militaire israélienne. UN وما القول بأن جميع سكان ميخم جنين للاجئين عاشوا محنة قاسية طوال فترة هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي وبسببه.
    Plus que la guerre, il s'agit d'une attaque militaire contre l'Afghanistan. UN وأكثر من الحرب، الهجوم العسكري على أفغانستان.
    Le rapport précise également que l'attaque militaire iraquienne a endommagé les murs et le plafond. UN كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار.
    Une intervention orale a porté sur la situation en Iraq condamnant l'attaque militaire qui a suivi plus d'une décennie de sanctions. UN تطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى الحالة في العراق، مُدينة الهجوم العسكري الذي جاء عقب عقد من الجزاءات.
    Par la suite, en raison de la menace d'attaque militaire, son personnel a été évacué à Dammam sur les instructions des autorités d'Al Khafji. UN ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي.
    Selon des sources médicales, cette attaque militaire a tué au moins 42 civils jusqu'à présent et en a blessé plus de 40 autres. UN وتفيد مصادر طبية أنّ ما لا يقل عن 42 مدنيا قتلوا حتى الآن وأصيب أكثر من 40 آخرين بجروح في هذا الهجوم العسكري.
    Il doit retirer toutes ses forces armées de Jéricho afin d'y rétablir la situation telle qu'elle était avant qu'il lance son attaque militaire. UN كما يتعين عليها سحب جميع قواتها من أريحا كي تعود تلك المنطقة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الهجوم العسكري.
    - Condamné l'attaque militaire menée par Israël en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes de conduite internationale; UN - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    La violation de la souveraineté que constitue une attaque militaire est la manifestation la plus flagrante de la violation des droits du peuple de ce pays. UN وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد.
    L'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs des Nations Unies nous donne espoir qu'une attaque militaire sera évitée. UN وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري.
    Si les circonstances tactiques qui prévalent à tel ou tel moment le permettent, on informe les civils d'une attaque militaire imminente. UN وحين تسمح الظروف التكتيكية السائدة بإصدار إنذارات بشأن هجوم عسكري وشيك يصدر مثل هذا الإنذار.
    En conclusion, l'attaque militaire menée par le Gouvernement des États-Unis contre le Soudan le 20 août 1998 ne se justifie pas au regard du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وخلاصة ما سبق ذكره هي أن الضربة العسكرية التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة ضد السودان في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ليس لها ما يبررها في القانون الدولي أو في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Évoquant l'éventualité d'une attaque militaire américaine dirigée contre l'Iraq, le Ministre Koweïtien de l'information a affirmé que " son pays ne pouvait s'apposer au principe d'une telle attaque " . UN وعن احتمال توجيه ضربة عسكرية أمريكية للعراق قال وزير اﻹعلام الكويتي: ))لا نستطيع رفض ضرب العراق((.
    Je tiens à vous informer que l'Iran a aujourd'hui procédé à une nouvelle attaque militaire contre l'Iraq. UN أود إبلاغكم أن إيران ارتكبت هذا اليوم عدوانا عسكريا جديدا على العراق.
    Une violation grave a été perpétrée contre la souveraineté de l'Iraq quand les États-Unis ont lancé, de façon unilatérale, une attaque militaire contre l'Iraq, en dépit de la forte opposition manifestée par les Nations Unies et le monde. UN وقد كانت الهجمة العسكرية الانفرادية التي شنتها الولايات المتحدة على العراق على الرغم من المعارضة الشديدة من الأمم المتحدة والعالم انتهاكا صارخا لسيادة العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus