"atteindre les omd" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ تلك الأهداف
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقِّق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    Pour atteindre les OMD il faut beaucoup plus de ressource que ce qui est disponible. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موارد بقدر أكبر مما هو متوفر. إثيوبيا
    Dans le même temps, la crise actuelle ne devrait pas nous détourner de la nécessité d'atteindre les OMD. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تصرف الأزمة الحالية انتباهنا عن الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malheureusement, pour de nombreux États en développement, il semble qu'il sera impossible d'atteindre les OMD dans les délais. UN ومن المؤسف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الفترة المقررة يبدو بعيد المنال في العديد من الدول النامية.
    L'action concrète, intégrée et coordonnée de la communauté internationale est indispensable pour atteindre les OMD et les autres objectifs de développement. UN ولا بد للمجتمع الدولي من اتخاذ إجراء ملموس ومتكامل ومنسق بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Une volonté politique véritable, en particulier au sein des pays donateurs, est nécessaire si l'on veut atteindre les OMD. UN وهناك حاجة إلى إرادة سياسية حقيقية، لا سيما عند البلدان المانحة، إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. UN ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة.
    atteindre les OMD d'ici à 2015 ne doit pas être notre objectif final. UN فيجب ألا يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفنا النهائي.
    atteindre les OMD est un objectif réaliste dans l'avenir. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هدف واقعي بالنسبة للمستقبل.
    Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. UN ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concrétiser ces deux ambitions prouverait que nous sommes en mesure d'atteindre les OMD. UN فذلك من شأنه أن يظهر أن بوسعنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique éprouve des difficultés à atteindre les OMD relatifs à la santé d'ici à 2015. UN وتواجه أفريقيا تحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015.
    atteindre les OMD et réaliser une croissance économique durable est donc un impératif de sécurité. UN وبالتالي، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام أمر حتمي لتحقيق الأمن.
    Le second aspect concerne le renforcement des infrastructures nécessaires pour atteindre les OMD. UN ثانيا، تطوير البنية الأساسية المساندة التي تمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en œuvre efficace de cette Stratégie contribuerait certainement à atteindre les OMD. UN إن نجاح الاستراتيجية سيدعم بالضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons donc, en tant que communauté des nations, réaffirmer notre détermination à atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous devrions toutefois tenir compte du fait que notre détermination à atteindre les OMD n'a jamais été aussi forte. UN غير أن علينا أن ندرك أن عزمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أقوى من أي وقت مضى.
    atteindre les OMD exige de la volonté politique et un large soutien de la population. UN يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التحلي بالإرادة السياسية ووجود دعم عام واسع.
    Le Secrétaire général a affirmé avec raison que le monde n'a pas besoin de nouvelles promesses pour atteindre les OMD. UN وقد كان الأمين العام محقا عندما قال إن العالم لا يحتاج إلى وعود جديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le succès de l'entreprise dépendra d'une action concertée de la communauté internationale destinée à aider les pays en développement qui risquent de ne pas atteindre les OMD. UN وسيتوقف نجاح المهمة المنتظرة على ما إذا كان المجتمع الدولي سيبذل جهودا متضافرة نحو مساعدة تلك البلدان النامية التي ليس من المرجح أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme semblent le révéler les 10 années pendant lesquelles des efforts ont été entrepris dans le monde entier pour atteindre les OMD, la croissance économique, même soutenue, en soi ne suffit pas. UN وكما أظهرت جهود تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد الماضي، فإن النمو الاقتصادي المستدام في حد ذاته ليس كافيا.
    Le Nigéria a reconnu les obstacles auxquels le Rwanda se heurtait pour protéger les droits de l'homme et atteindre les OMD. UN واعترفت نيجيريا بمختلف التحديات والقيود التي تعيق جهود رواندا من أجل حماية حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement a établi un ordre de priorité et une programmation pour atteindre les OMD en rationalisant les programmes. UN وتضطلع الحكومة بوضع الأولويات وترتيبها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ترشيد البرامج.
    Il ne fait aucun doute que certaines avancées ont été faites et que certaines parties du monde sont sur la bonne voie pour atteindre les OMD. UN وما من شك في أنه كان هناك بعض التقدم، وأن بعض أجزاء العالم في سبيلها إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon propre pays, l'Érythrée est déterminé à atteindre les OMD et il met tout en œuvre pour les atteindre d'ici à 2015. UN وبلدي، إريتريا، ملتزم بالأهداف الإنمائية للألفية ولا يدخر وسعاً من أجل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Il s'agit là d'un défi majeur à relever pour la communauté internationale et les efforts collectifs qu'elle déploie pour atteindre les OMD. UN وهذا أحد التحديات الأساسية للمجتمع الدولي ومسعاه الجماعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La République de Moldova est déterminée à atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وتلتزم جمهورية مولدوفا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Seul un véritable partenariat mondial pour le développement nous permettra d'atteindre les OMD. UN لا يمكننا الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال الشراكة العالمية الحقة.
    Pour atteindre les OMD à l'horizon 2015, Sri Lanka, comme de nombreux autres pays en développement, a besoin que ses produits et ses services bénéficient de meilleurs termes de l'échange et d'un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تحتاج سري لانكا، ككثير غيرها من البلدان النامية، إلى تحسين شروط التبادل التجاري وسبل وصول منتجاتها وخدماتها لأسواقنا التصديرية.
    Le fait que Cuba soit en passe d'atteindre les OMD la distinguait de beaucoup de pays en développement. UN وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more