"atteintes d" - Translation from French to Arabic

    • ذوي
        
    • المصابات
        
    • ذوات
        
    • بسائر المجموعات
        
    • يعانون من إعاقة عقلية
        
    En outre, en raison de leur difficulté à communiquer, les personnes atteintes d'un handicap sensoriel risquent d'être victimes de violences du fait que leurs agresseurs pensent qu'elles ne pourront pas les dénoncer. UN وقد تؤدي العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية من التواصل إلى الاعتقاد بأنهم غير قادرين على تقديم شكوى.
    viii) Établir des mesures de protection pour les adultes ou personnes atteintes d'une incapacité ou d'un handicap. UN واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المسنين أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère UN المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة
    Enquêtes du Département du recensement et des statistiques (C & SD) sur les personnes atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique UN الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة
    Causée par un accouchement prolongé ou par son arrêt, la fistule a des conséquences sociales tragiques : de nombreuses filles et femmes atteintes d'une fistule sont ostracisées par la société et abandonnées par leur mari. UN وهي ترجع إلى ولادة ممدّدة أو إلى وقف الولادة، وثمة عواقب اجتماعية كبيرة تترتب عليها: فهناك بنات ونساء كثيرات من المصابات بهذه القروح، وهن يتعرضن لمقاطعة المجتمع ولنبذ الزوج.
    Les personnes atteintes d'un handicap psychiatrique ont principalement besoin des services suivants: UN وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية من الخدمات ما يلي:
    Personnes atteintes d'un handicap, par groupe d'âge et par sexe, 2006 UN النسبة المئوية من السكان ذوي الإعاقة حسب الفئة العمرية والجنس، 2006
    Des enseignants sourds ont été nommés dans des établissements scolaires pour personnes atteintes d'un handicap auditif. UN وعُيّن مدرسون صم في مدارس ذوي الإعاقات السمعية.
    Mental Disability Rights International est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui a pour mission de faire valoir les droits des personnes atteintes d'incapacités mentales. UN إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Confederación Española de Organizaciones en favor de las Personas con Discapacidad Intelectual (FEAPS) (Confédération espagnole d'organisations en faveur des personnes atteintes d'un handicap intellectuel) UN الائتلاف الإسباني لاتحادات المنظمات العاملة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وكالة المعونة الفاعلة
    Les questions de personnes, femmes et hommes, atteintes d'un handicap relèvent de la politique de protection sociale. UN وتُسوى المسائل المتعلقة بالنساء والرجال ذوي الإعاقة في إطار سياسية الحماية الاجتماعية.
    Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. UN وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية.
    Sur les 11 389 688 personnes inscrites sur les listes électorales en Équateur, 3 %, ou 304 108 citoyens, sont atteintes d'un handicap. UN تم في إكوادور تسجيل 688 389 11 شخصا، من بينهم 3 في المائة من ذوي الإعاقات المختلفة، أو ما مجموعه 108 304 مواطنين.
    Il existe 33 établissements où peuvent être internées les personnes atteintes d'un handicap psychosocial. UN وثمة 33 مؤسسة لإيواء ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية.
    Il reste beaucoup à faire pour changer le comportement du personnel de santé à l'égard des personnes atteintes d'un handicap. UN ويلزم عمل المزيد بشأن مواقف العاملين في مجال الرعاية الصحية من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2010, elle avait bénéficié à 7 154 personnes atteintes d'un handicap auditif, visuel, moteur ou cognitif. UN وحتى العام 2010، بلغ مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية أو البصرية أو الحركية أو الذهنية الذين تلقوا رعاية 154 7 شخصاً.
    En outre, les personnes atteintes d'une déficience intellectuelle sont surreprésentées dans les statistiques sur la santé mentale et la dépendance. UN ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان.
    La grande chose au sujet des personnes atteintes d'Asperger c'est qu'il est très difficile de blesser leurs sentiments. Open Subtitles اشباء رائعه عن الناس ذوي طيف التوحد انه من الصعب ان تجرح مشاعرهم
    À l'avenir, lorsqu'on débattra des moyens envisageables pour prévenir les attaques contre les personnes atteintes d'albinisme, il sera intéressant de réfléchir aux causes profondes de la discrimination dont sont victimes les personnes handicapées. UN ومن شأن معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أن توفر الاستنارة لمناقشة مسألة إيجاد طرائق لمنع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق في المستقبل.
    Le soutien aux femmes atteintes d'une maladie mentale ou d'un handicap reste cependant insuffisant. UN ولكن تبقى هناك ثغرات في تقديم الدعم فيما يتعلق بالنساء المصابات بالأمراض العقلية أو الإعاقات.
    Les facteurs, contextes et situations particulières qui exacerbent le risque de violence qui pèse sur les femmes et filles atteintes d'un handicap sont nombreux. UN وتتعدد العوامل والظروف والأوضاع الفريدة التي تفاقم خطر تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة إلى العنف.
    Ailleurs, la capacité à voter des personnes atteintes d'un handicap psychosocial ou intellectuel est établie au moyen d'une évaluation individualisée de la capacité réelle de la personne à voter, réalisée par un médecin ou un juge. UN وفي بلدان أخرى يخضع الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو إعاقة نفسية - اجتماعية، لتقييم يجريه الطبيب أو القاضي على أساس فردي لتحديد مدى قدرة الفرد الفعلية على التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more