En outre, en raison de leur difficulté à communiquer, les personnes atteintes d'un handicap sensoriel risquent d'être victimes de violences du fait que leurs agresseurs pensent qu'elles ne pourront pas les dénoncer. | UN | وقد تؤدي العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية من التواصل إلى الاعتقاد بأنهم غير قادرين على تقديم شكوى. |
viii) Établir des mesures de protection pour les adultes ou personnes atteintes d'une incapacité ou d'un handicap. | UN | واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المسنين أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère | UN | المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة |
Enquêtes du Département du recensement et des statistiques (C & SD) sur les personnes atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique | UN | الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة |
Causée par un accouchement prolongé ou par son arrêt, la fistule a des conséquences sociales tragiques : de nombreuses filles et femmes atteintes d'une fistule sont ostracisées par la société et abandonnées par leur mari. | UN | وهي ترجع إلى ولادة ممدّدة أو إلى وقف الولادة، وثمة عواقب اجتماعية كبيرة تترتب عليها: فهناك بنات ونساء كثيرات من المصابات بهذه القروح، وهن يتعرضن لمقاطعة المجتمع ولنبذ الزوج. |
Les personnes atteintes d'un handicap psychiatrique ont principalement besoin des services suivants: | UN | وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية من الخدمات ما يلي: |
Personnes atteintes d'un handicap, par groupe d'âge et par sexe, 2006 | UN | النسبة المئوية من السكان ذوي الإعاقة حسب الفئة العمرية والجنس، 2006 |
Des enseignants sourds ont été nommés dans des établissements scolaires pour personnes atteintes d'un handicap auditif. | UN | وعُيّن مدرسون صم في مدارس ذوي الإعاقات السمعية. |
Mental Disability Rights International est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui a pour mission de faire valoir les droits des personnes atteintes d'incapacités mentales. | UN | إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Confederación Española de Organizaciones en favor de las Personas con Discapacidad Intelectual (FEAPS) (Confédération espagnole d'organisations en faveur des personnes atteintes d'un handicap intellectuel) | UN | الائتلاف الإسباني لاتحادات المنظمات العاملة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وكالة المعونة الفاعلة |
Les questions de personnes, femmes et hommes, atteintes d'un handicap relèvent de la politique de protection sociale. | UN | وتُسوى المسائل المتعلقة بالنساء والرجال ذوي الإعاقة في إطار سياسية الحماية الاجتماعية. |
Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية. |
Sur les 11 389 688 personnes inscrites sur les listes électorales en Équateur, 3 %, ou 304 108 citoyens, sont atteintes d'un handicap. | UN | تم في إكوادور تسجيل 688 389 11 شخصا، من بينهم 3 في المائة من ذوي الإعاقات المختلفة، أو ما مجموعه 108 304 مواطنين. |
Il existe 33 établissements où peuvent être internées les personnes atteintes d'un handicap psychosocial. | UN | وثمة 33 مؤسسة لإيواء ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية. |
Il reste beaucoup à faire pour changer le comportement du personnel de santé à l'égard des personnes atteintes d'un handicap. | UN | ويلزم عمل المزيد بشأن مواقف العاملين في مجال الرعاية الصحية من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2010, elle avait bénéficié à 7 154 personnes atteintes d'un handicap auditif, visuel, moteur ou cognitif. | UN | وحتى العام 2010، بلغ مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية أو البصرية أو الحركية أو الذهنية الذين تلقوا رعاية 154 7 شخصاً. |
En outre, les personnes atteintes d'une déficience intellectuelle sont surreprésentées dans les statistiques sur la santé mentale et la dépendance. | UN | ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان. |
La grande chose au sujet des personnes atteintes d'Asperger c'est qu'il est très difficile de blesser leurs sentiments. | Open Subtitles | اشباء رائعه عن الناس ذوي طيف التوحد انه من الصعب ان تجرح مشاعرهم |
À l'avenir, lorsqu'on débattra des moyens envisageables pour prévenir les attaques contre les personnes atteintes d'albinisme, il sera intéressant de réfléchir aux causes profondes de la discrimination dont sont victimes les personnes handicapées. | UN | ومن شأن معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أن توفر الاستنارة لمناقشة مسألة إيجاد طرائق لمنع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق في المستقبل. |
Le soutien aux femmes atteintes d'une maladie mentale ou d'un handicap reste cependant insuffisant. | UN | ولكن تبقى هناك ثغرات في تقديم الدعم فيما يتعلق بالنساء المصابات بالأمراض العقلية أو الإعاقات. |
Les facteurs, contextes et situations particulières qui exacerbent le risque de violence qui pèse sur les femmes et filles atteintes d'un handicap sont nombreux. | UN | وتتعدد العوامل والظروف والأوضاع الفريدة التي تفاقم خطر تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة إلى العنف. |
Ailleurs, la capacité à voter des personnes atteintes d'un handicap psychosocial ou intellectuel est établie au moyen d'une évaluation individualisée de la capacité réelle de la personne à voter, réalisée par un médecin ou un juge. | UN | وفي بلدان أخرى يخضع الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو إعاقة نفسية - اجتماعية، لتقييم يجريه الطبيب أو القاضي على أساس فردي لتحديد مدى قدرة الفرد الفعلية على التصويت. |