"attribution de" - Translation from French to Arabic

    • إعطاء
        
    • إسناد
        
    • وإسناد
        
    • تخصيص الحيِّز المكاني
        
    • اسناد
        
    • تخصيص حقوق
        
    • بالتخصيص
        
    Les audits ont débouché sur l'attribution de la note < < satisfaisant > > pour un bureau et < < partiellement satisfaisant > > pour l'autre. UN وأسفرت عمليات مراجعة الحسابات عن إعطاء تقدير ' مرضٍ` لمكتب واحد، وتقدير ' مرض جزئيا` للمكتب الآخر.
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    L'attribution de marqueurs de Rio sera entreprise dans l'annexe financière. UN وسيجري إسناد السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو في سياق المرفق المالي.
    Elle s'est en outre déclarée en faveur de l'attribution de responsabilités élargies aux autorités locales en ce qui concerne la construction des infrastructures et leur entretien. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لزيادة إسناد المسؤوليات الى الحكومات المحلية فيما يتعلق ببناء وصيانة البنية اﻷساسية.
    — Mise en oeuvre des résultats des élections, y compris l'attribution de pouvoirs effectifs aux responsables élus; UN ● تنفيذ نتائج الانتخابات، بما في ذلك إعطاء السلطة الحقيقية للمسؤولين المنتخبين؛
    attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Son champ d'application est toutefois plus étendu, car il recouvre l'attribution de la nationalité sur la base non seulement de la législation, mais aussi d'un traité. UN إلا أن لها نطاق تطبيق أوسع، ذلك لأنها تشمل إعطاء الجنسية لا استناداً إلى التشريع فحسب، ولكن استناداً إلى معاهدة أيضاً.
    Il est envisagé d'accorder la priorité, lors de l'attribution de ces bourses, à des réfugiés palestiniens, et en particulier à ceux qui résident dans la bande de Gaza. UN وقد ارتُئي إعطاء أفضلية الحصول على هذه المنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة اللاجئون في قطاع غزة.
    Les États doivent conserver la maîtrise de l'attribution de la nationalité. UN ويتعين أن تحتفظ الدول بسلطة إعطاء الجنسية.
    attribution de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Son champ d'application est toutefois plus étendu, car il recouvre l'attribution de la nationalité sur la base non seulement de la législation, mais aussi d'un traité. UN إلا أن لها نطاق تطبيق أوسع، ذلك ﻷنها تشمل إعطاء الجنسية لا استناداً إلى التشريع فحسب، ولكن استناداً إلى معاهدة أيضاً.
    Article 24. attribution de la nationalité de l'État successeur UN 14 - المادة 24 - إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    Article 20. attribution de la nationalité de l'État successeur et retrait de la nationalité de l'État prédécesseur UN المادة 20 - نقل جزء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Article 22. attribution de la nationalité des États successeurs UN المادة 22 - انحلال الدولة: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    2.5 Le 5 septembre 1993, l'auteur a déposé une requête demandant l'attribution de la maison familiale. UN 2-5 وفي 5 أيلول/سبتمبر 1993، رفع صاحب البلاغ شكوى يطلب فيها إسناد ملكية منزل العائلة إليه.
    i. attribution de la fonction de dépense à l'échelon dont la compétence correspond de près à l'aire géographique desservie par cette fonction; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    De même, l'affectation de résultats particuliers à des activités spécifiques et l'attribution de responsabilités à des entités gouvernementales précises ont contribué à l'obtention de progrès. UN وعلى نحو مماثل، أسهم كل من استعراض الركائز وتخصيص منجزات مستهدفة فردية لأنشطة تعاقبية يمكن تحقيقها، وإسناد المسؤوليات إلى كيانات حكومية معينة في إحراز التقدم.
    a) attribution de locaux et de bureaux à l'intérieur de l'Office des Nations Unies à Genève et entretien du Palais des Nations, de ses bureaux, salles de conférence, annexes et parcs; UN (أ) تخصيص الحيِّز المكاني والمكاتب داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وصيانة قصر الأمم وما فيه من مكاتب وغرف مؤتمرات وملاحق وحدائق؛
    127. La possibilité d'inclure dans le projet d'article des règles sur l'attribution de messages de données indiquant clairement qu'un contrat résultant de l'interaction d'un ordinateur avec un autre ordinateur ou une personne était attribuable à la personne au nom de laquelle il était conclu a recueilli un certain appui. UN 127- وأعرب عن بعض التأييد لامكانية توسيع مشروع المادة كي يشمل قواعد تحكم اسناد رسائل البيانات توضح أن العقد الناتج من تحاور حاسوب مع حاسوب آخر أو مع شخص يُسند إلى الشخص الذي أبرم العقد باسمه.
    À ce sujet, la récente attribution de droits de tirages spéciaux (DTS) sur la base des quotas existants étaient assez mal inspirée car elle orientait l'essentiel des ressources ainsi dégagées vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد، كان تخصيص حقوق السحب الخاصة مؤخرا على أساس الحصص القائمة مضللا إلى حد ما، لأنه أدى إلى توجيه الجزء الأكبر من الموارد إلى البلدان المتقدمة النمو.
    > L'équité : l'équité s'entend de l'attribution de droits d'émission équitables. UN > الإنصاف: يتصل الإنصاف بالتخصيص المنصف للانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more