"au budget des" - Translation from French to Arabic

    • في ميزانيات
        
    • على ميزانيات
        
    • إلى ميزانية
        
    • ضمن ميزانية
        
    • في الميزانية متفقا
        
    • لميزانيتي
        
    10. Les dépenses d'exécution des programmes et les dépenses d'appui administratif inscrites au budget des différents programmes de pays devraient être revues, et des normes devraient être établies. UN ١٠ - ينبغي استعراض تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري المدرجة في ميزانيات مختلف البرامج القطرية وينبغي وضع قواعد لذلك.
    Le Comité réaffirme que les ressources au titre de postes de temporaire destinés au Siège pour appuyer des opérations de maintien de la paix ne devraient être demandées qu'au titre du compte d'appui et qu'elles ne devraient pas être inscrites au budget des missions au risque de rendre le compte d'appui inutile. UN تكرر اللجنة أن الوظائف المخصصة في المقر لدعم عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تُـطلب سوى في إطار حساب الدعم، وينبغي أن لا تنعكس في ميزانيات كل بعثة على حدة؛ وإلا فإن آلية حساب الدعم ستكون فائضة عن الحاجة.
    Le Comité réaffirme que les ressources au titre de postes de temporaire destinés au Siège pour appuyer des opérations de maintien de la paix ne devraient être demandées qu'au titre du compte d'appui et qu'elles ne devraient pas être inscrites au budget des missions au risque de rendre le compte d'appui inutile. UN وتكرر اللجنة أن الوظائف في المقر لدعم عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تُـطلب سوى في إطار حساب الدعم، وينبغي أن لا تنعكس في ميزانيات كل بعثة على حدة، وإلا فإن آلية حساب الدعم ستكون فائضة عن الحاجة.
    La réserve n'entraînerait ainsi qu'un minimum de frais supplémentaires, et le coût du matériel serait imputé au budget des missions qui le recevrait. UN وبهذه الطريقة يتأسس احتياطي بأقل النفقات اﻹضافية، وتنعكس تكاليف المعدات بشكل سليم على ميزانيات البعثات التي تتلقاها.
    Un montant de 283 177 dollars a été viré au budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes. UN وقد تم تحويل اعتماد بمبلغ ٧٧١ ٣٨٢ دولارا إلى ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    a Avant le 1er janvier 1996, les dépenses de fonctionnement de la Force étaient inscrites au budget des Forces de paix des Nations Unies. UN )أ( قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كانت تكلفة اﻹبقاء على القوة مدرجة ضمن ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les dépenses correspondantes, qui sont inscrites au budget d'appui, ou au budget des projets pour le personnel des projets, sont comptabilisées en tant que dépenses de l'année en cours à la cessation de service des fonctionnaires. UN أما المصروفات المقابلة، المرصود لها اعتمادات في الميزانية أو في ميزانيات المشاريع بالنسبة لموظفي المشاريع، فيبلغ عنها كنفقات سنوية متكررة متى انتهت خدمة الموظفين.
    S'agissant de la demande de reclassement de l'Argentine aux fins du calcul des contributions au budget des opérations de maintien de la paix, le Comité a rappelé qu'il ne lui appartenait pas d'examiner le système des ajustements des taux de contribution à ce budget. UN وفيما يتعلق بطلب إعادة تصنيف الأرجنتين لغرض حساب الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام، ذكرت اللجنة أنها ليست هي الجهة التي تنظر في نظام تسويات نسب المشاركة في هذه الميزانية.
    Les frais liés à l'achat et au renouvellement des licences des systèmes proposés seraient inscrits au budget des opérations de maintien de la paix, compte tenu du fait que le nombre d'utilisateurs irait croissant à mesure de la progression de la mise en service. UN أما تكاليف تراخيص البرامجيات الجديدة والحالية ورسوم صيانتها فيما يتعلق بالتوسع في مجموعة المستخدمين المسجلين من أجل النظم المقترحة، فستدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام مع تقدم في مراحل التنفيذ.
    En octobre 1995, un Etat Membre a annoncé son intention de ramener sa contribution au budget des opérations de maintien de la paix au montant qui lui paraissait justifié. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أعلنت إحدى الدول اﻷعضاء أنها تنوي تخفيض اشتراكها في ميزانيات حفظ السلام إلى مستوى تراه مناسبا.
    14. Le Comité a recommandé que les dépenses d’exécution des programmes et les dépenses d’appui administratif inscrites au budget des différents programmes de pays soient revues, et que des normes soient établies. UN ١٤ - أوصى المجلس بأنه ينبغي استعراض تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري المدرجة في ميزانيات مختلف البرامج القطرية ووضع قواعد لذلك.
    7. Le règlement intégral et en temps voulu par les États Membres de leur contribution mise en recouvrement au budget des opérations de maintien de la paix est une responsabilité collective. UN 7 - وأكد أن تسديد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة في ميزانيات عمليات حفظ السلام تسديدا كاملا وفي المواعيد المحددة هو مسؤولية جماعية.
    Ce nouveau texte définit plus précisément les fonctions et responsabilités des pouvoirs publics à chaque échelon administratif et souligne la nécessité d'intégrer la protection des biens culturels dans tous les plans de développement économique et social, en inscrivant les dépenses correspondantes au budget des autorités concernées. UN وحدد القانون المنقح، بالإضافة إلى ذلك، المهام والمسؤوليات المنوطة بالحكومة على كافة المستويات، وركز على وجوب إدراج حماية الآثار الثقافية في جميع خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن رصد أموال في ميزانيات السلطات المعنية لتغطية التكاليف.
    Dans le cadre du maintien de la paix, les États Membres seront priés d'approuver l'inscription au budget des missions de maintien de la paix d'un montant n'excédant pas 20 000 dollars au titre de la fourniture, conformément à la présente Stratégie, d'une assistance et d'un soutien aux plaignants, aux victimes et aux enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté. UN وفيما يتعلق بسياقات حفظ السلام، سيُطلب إلى الدول الأعضاء أن توافق على تخصيص حصة في ميزانيات بعثات حفظ السلام لا تتجاوز 000 20 دولار لتقديم المساعدة والدعم إلى أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، وفقا لهذه الاستراتيجية.
    Les dépenses au titre des projets comprennent les engagements non réglés constatés par les agents d'exécution au titre de biens et de services pour lesquels des crédits ont été inscrits au budget des projets pour 2001 et des contrats passés au 31 décembre 2001. UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي دخلت فيها الوكالات المنفذة فيما يتعلق بالسلع والخدمات المدرج لها اعتمادات في ميزانيات المشاريع لعام 2001 وتم التعاقد عليها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    27. Il faudrait mettre au point des mécanismes plus automatiques et inscrits au budget des projets pour établir des systèmes de suivi et d'évaluation spéciaux afin de recueillir des données de base et de suivre les indicateurs qui peuvent fournir des informations ayant trait aux résultats et à l'impact des programmes à vocation régionale du PNUD. UN 27 - ينبغي إنشاء آليات أكثر منهجية تقترن ببنود في ميزانيات المشاريع لاستحداث نظم رصد وتقييم مكرسة لجمع بيانات خط الأساس وترصد المؤشرات التي يمكن أن توفر معلومات عن منجزات وأثر البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Le Comité consultatif veut croire, à ce propos, que les dispositifs voulus de recouvrement des coûts et de communication de l'information sont en place pour que le coût des appareils affrétés soit imputé au budget des missions utilisatrices. UN وفي هذا الصدد، إن اللجنة الاستشارية على ثقة بأن الأنظمة السليمة لاسترداد التكاليف وللإبلاغ تطبَّق للتأكد من أن تكاليف الطائرة تحمَّل على ميزانيات البعثات التي تستعمل من أجلها.
    * Le tableau ne comprend pas les postes au titre de la collecte de fonds qui sont inscrits au budget des bureaux de pays au titre des autres ressources. UN * لا يتضمن الجدول وظائف جمع الأموال المحملة على ميزانيات الموارد الأخرى للمكاتب القطرية.
    La décision prise par le Mexique de renouveler son engagement est cohérente avec sa contribution financière au budget des opérations de maintien de la paix et avec le rôle constructif qu'il s'efforce de jouer sur la scène internationale. UN إن قرار المكسيك بمعاودة مشاركتها يتفق مع المساهمة المالية التي قدمتها إلى ميزانية حفظ السلام، ومع الدور المسؤول الذي تسعى إلى القيام به على المسرح الدولي.
    Si l'Assemblée générale fait siennes les recommandations que la CFPI a formulées dans son rapport pour 2010 (A/65/30), les incidences financières se monteraient à quelque 130,5 millions de dollars (116 millions de dollars imputables au budget des opérations de maintien de la paix et 14,5 millions de dollars au budget ordinaire), répartis comme suit : UN 15 - إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في تقريرها لعام 2010 (A/65/30)، تقدر الآثار المالية الإجمالية بمبلغ 130.5 مليون دولار يتكون من 116 مليون دولار ضمن ميزانية حفظ السلام و 14.5 مليون دولار ضمن الميزانية العادية كما يلي:
    Le Comité consultatif a insisté pour que toutes les heures de vol inscrites au budget des opérations aériennes soient payées dans toute la mesure possible au taux le plus favorable, et pour que les heures supplémentaires stipulées dans les contrats ne servent qu'en cas d'imprévu. UN أكدت اللجنة الاستشارية وجوب أن يراعى إلى أبعد حدّ ممكن أن تكون جميع ساعات الطيران المدرجة في الميزانية متفقا عليها في العقود بأفضل الأسعار، وألا تستخدم ساعات الطيران الزائدة الموصّفة في العقود إلا لتلبية احتياجات غير منظورة.
    En 2004, les contributions volontaires versées au budget des programmes supplémentaires sont tombées à 17 % du total des contributions volontaires aux budgets du programme annuel et des programmes supplémentaires, contre 29 % et 23 % en 2003 et 2002, respectivement. UN وقد انخفضت التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية إلى 17 في المائة من إجمالي التبرعات لميزانيتي البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي لعام 2004، مقابل 29 في المائة و23 في المائة في 2003 و2002 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more