"au bureau d'appui" - Translation from French to Arabic

    • في مكتب الدعم
        
    • إلى مكتب دعم
        
    • في إطار مكتب الدعم
        
    • في مكتب دعم
        
    • لمكتب دعم البعثة
        
    • إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • بمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    Toutes les autres fonctions financières seront exécutées par la Section des finances et du budget au Bureau d'appui de Saint-Domingue. UN وسينفذ قسم المالية والميزانية في مكتب الدعم في سانتو دومينغو جميع المهام المالية الأخرى.
    Par ailleurs, en l'absence de données relatives au montant total des ressources de la MANUA, il n'est guère possible de procéder actuellement à une analyse complète des coûts et des avantages des services partagés au Bureau d'appui commun de Koweït. UN وعلاوة على ذلك، سيتعذر في الوقت الحالي إجراء تحليل شامل لتكاليف وفوائد الخدمات المشتركة في مكتب الدعم المشترك في الكويت بسبب الافتقار إلى بيان كامل ومدروس للاحتياجات من الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'une analyse coûts-avantages des services partagés au Bureau d'appui commun de Koweït aurait pu être entreprise pour la période qui s'est écoulée depuis sa création. UN ومن ثم، ترى اللجنة الاستشارية بأن تحليل تكاليف وفوائد الخدمات المشتركة في مكتب الدعم المشترك في الكويت كان بالإمكان القيام به لكامل الفترة الممتدة منذ إنشاء المكتب.
    La proposition a été présentée au Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Sous-Secrétaire général chargé du Bureau a pris la décision finale. UN وقُدّم مقترح المشروع إلى مكتب دعم بناء السلام، واتخذ الأمين العام المساعد لبناء السلام القرار النهائي بشأنه.
    Les opérations administratives relatives aux ressources humaines continueront d'être exécutées au Bureau d'appui commun de Koweït, où les groupes chargés des ressources humaines sont organisés de manière à exécuter les fonctions et les activités prévues dans la Stratégie globale d'appui aux missions. UN وسيستمر أداء مهام المعاملات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار مكتب الدعم المشترك في الكويت، مع هيكلة وحدات الموارد البشرية بحيث تدمج المهام والأنشطة بما يتمشى مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Concours régionaux au Bureau d'appui pour la consolidation de la paix UN الإسهامات الإقليمية في مكتب دعم بناء السلام
    À cet égard, l'Office fournit un soutien temporaire au Bureau d'appui durant sa mise en place, y compris en mettant à sa disposition des locaux situés dans son périmètre. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتوفير الدعم المؤقت لمكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، بما في ذلك إيواؤه في مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    L'original de cette lettre a été remis au Bureau d'appui des Nations Unies sur la consolidation de la paix au Libéria, à Monrovia pour transmission à qui de droit. UN وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها.
    Par ailleurs, certaines fonctions administratives, dont celles relatives aux services financiers et aux ressources humaines, resteront au Bureau d'appui de Saint-Domingue, en République dominicaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيظل بعض المهام الإدارية المتصلة بالشؤون المالية والموارد البشرية في مكتب الدعم في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية.
    La Section sera basée à Koweït afin de pouvoir tirer profit des gains d'efficacité et des ressources mises en commun au Bureau d'appui commun de Koweït. UN 210 - وسيكون مقر القسم في الكويت بقصد زيادة المكاسب في الكفاءة واستخدام الموارد المجمَّعة إلى الحد الأقصى في مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    En outre, un taux de vacance de 10 % est proposé pour le personnel recruté sur le plan international et national affecté au Bureau d'appui commun de Koweït. UN بالإضافة إلى ذلك، يقترح معدل شغور بنسبة 10 في المائة للموظفين الدوليين والوطنيين المنتشرين في مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Il faudra acquérir du matériel de communications et du matériel informatique supplémentaires pour la mise en place proposée d'un système visant à assurer la continuité des opérations et la reprise après un sinistre au Bureau d'appui au Koweït ainsi que pour l'acquisition d'un système de suivi des véhicules par GPS; UN وسيكون من الضروري حيازة معدات إضافية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل التنفيذ المقترح لخطة العودة إلى العمل والاستمرار فيه في حالات الكوارث في مكتب الدعم في الكويت، ولاقتناء النظام العالمي لتحديد المواقع لتعقب المركبات؛
    En outre, il faudra installer au Bureau d'appui un système de continuité des opérations et reprise après sinistre destiné exclusivement aux bureaux de la MANUA en Afghanistan et, le cas échéant, à certains éléments du Service des communications et de l'informatique ayant trait notamment à la gestion des bases de données. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء نظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم للقيام خصيصا بدعم مكاتب البعثة الباقية في أفغانستان، وربما عناصر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بإدارة قواعد البيانات.
    Par ailleurs, un système de continuité des opérations et de reprise après sinistre destiné aux bureaux de la MANUA qui resteront en Afghanistan sera mis en place au Bureau d'appui, en particulier pour la gestion de la base de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إنشاء مركز لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم من أجل تزويد مكاتب البعثة المتبقية في أفغانستان بالدعم المتعلق بأمور من بينها على وجه الخصوص إدارة قواعد البيانات.
    Il a été en outre indiqué que, selon le Secrétaire général, l'intégration des fonctions liées à la gestion des ressources humaines (notamment la formation) et aux finances au Bureau d'appui commun de Koweït en 2013 devrait faire passer les besoins en personnel de la MANUA et de la MANUI dans le domaine des finances et des ressources humaines de 127 à 112 postes, soit une réduction de 15 postes. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يتوقع أن يؤدي إدماج مهام الموارد البشرية، بما في ذلك مهام التدريب، والتمويل في مكتب الدعم المشترك في الكويت في 2013، إلى تقليص الاحتياجات من الموظفين للبعثتين فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية بمقدار 15 وظيفة، بحيث ستنخفض من 127 إلى 122 وظيفة.
    Un prototype d'utilisation systématique d'indicateurs de résultats est actuellement mis à l'essai au Bureau d'appui commun de Koweït pour les missions sur le terrain en Iraq et en Afghanistan en vue de son extension possible à toutes les opérations de maintien de la paix. UN ويجري حاليا تقييم نموذج أولي للتطبيق الشامل لمؤشرات الأداء الرئيسية في مكتب الدعم المشترك بالكويت فيما يتعلق بالبعثتين الميدانيتين في العراق وأفغانستان بهدف معرفة إمكانية نشره في جميع عمليات حفظ السلام.
    Comme la représentante du Nigéria, il conclut que l'on n'a pas définitivement désigné les cinq postes à transférer au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وشأنه شأن ممثلة نيجيريا، فقد فهم أنه ليس هناك تحديد قاطع للوظائف الخمس التي يمكن أن تنقل إلى مكتب دعم بناء السلام.
    Une liste de contributions sera soumise au Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans l'espoir qu'elles seront dorénavant dûment mentionnées. UN وسوف تُقدَّم قائمة بالمساهمات إلى مكتب دعم بناء السلام على أمل أن يتم التعبير عنها بشكل لائق في المستقبل.
    Les opérations administratives relatives aux ressources humaines seront exécutées au Bureau d'appui commun de Koweït, où les groupes chargés des ressources humaines sont organisés de manière à exécuter les fonctions et les activités prévues dans la stratégie globale d'appui aux missions. UN 196 - وسيتم أداء مهام المعاملات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار مكتب الدعم المشترك في الكويت مع هيكلة وحدات الموارد البشرية بحيث تدمج المهام والأنشطة بما يتماشى مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    vi) Contribution aux produits communs : concours régionaux au Bureau d'appui pour la consolidation de la paix; et contribution concrète à la stratégie et aux priorités des équipes de pays de l'ONU en Iraq, en Palestine et au Liban; UN ' 6` المساهمة في النواتج المشتركة: المساهمات الإقليمية في مكتب دعم بناء السلام، والمساهمة الفنية في استراتيجية وأولويات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في العراق وفلسطين ولبنان؛
    En outre, le Gouvernement kényan a offert au Bureau d'appui des terrains inoccupés à côté de l'aéroport international Moi, à Mombasa, pour y construire la base d'appui. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت حكومة كينيا لمكتب دعم البعثة أرضا خالية مجاورة لمطار موي الدولي في مومباسا من أجل بناء قاعدة مكرَّسة للدعم.
    Équipe du Siège chargée de l'appui au Bureau d'appui de l'Organisation des Nations Unies pour la Mission de l'Union africaine en Somalie UN الفريق المتمركز في المقر المعني بتقديم الدعم إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Équipe du Siège chargée de l'appui au Bureau d'appui de l'Organisation des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN فريق الدعم في المقر التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Équipe du Siège chargée de l'appui au Bureau d'appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'AMISOM UN فريق الدعم في المقر المعني بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more