"au bureau des services" - Translation from French to Arabic

    • إلى مكتب خدمات
        
    • في مكتب خدمات
        
    • لمكتب خدمات
        
    • من مكتب خدمات
        
    • بمكتب خدمات
        
    • على مكتب خدمات
        
    • ومكتب خدمات
        
    • الى مكتب خدمات
        
    • إلى مكتب شؤون
        
    • في مكتب شؤون
        
    • الى مكتب الخدمات
        
    • لمكتب شؤون
        
    • ومكتب شؤون
        
    • داخل مكتب خدمات
        
    • الى مكتب خدمة
        
    Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'enquête serait confiée au Bureau des services de contrôle interne. UN تحال القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Postes vacants au Bureau des services de contrôle interne UN الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    :: 1 poste de sous-secrétaire général au Bureau des services d'appui intégrés UN :: وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد لمكتب خدمات الدعم المتكاملة
    Comme je l'ai indiqué plus haut, j'ai demandé au Bureau des services de contrôle interne de mener une enquête approfondie. UN وكما ذكر آنفا، طلبت من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق وافٍ.
    Le Secrétaire général a demandé au Bureau des services de contrôle interne de mener une enquête sur cette question pour l’aider à déterminer les responsabilités. UN ولمساعدته في تحديد المسؤولية، طلب اﻷمين العام إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    D’après les éléments de preuve disponibles, cette allégation ne repose sur aucune base sérieuse et a été transmise au Bureau des services de contrôle interne sans qu’une enquête préalable n’ait établi les faits. UN وتشيــر اﻷدلــة إلى أن الادعــاء لا يستند إلى أي أساس حقيقي ونُقل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دون إجراء ما يكفي من تحقيقات للتأكد من اﻷمر.
    Six membres de la Commission ont répondu; leurs réponses ont été transmises au Bureau des services de contrôle interne. UN وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    • Transférer la responsabilité des assurances commerciales au Bureau des services centraux d’appui et affecter des ressources supplémentaires à cette fonction; UN ● نقل المسؤولية عن التأمين التجاري إلى مكتب خدمات الدعم المركزي وتخصيص موارد إضافية؛
    Une délégation déclare également qu’elle aimerait que l’on se réfère davantage au Bureau des services de contrôle interne et qu’il soit plus souvent consulté. UN وذكر أحد الوفود أيضا أنه يود أن يشهد مزيدا من الرجوع إلى مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي والتشاور معه.
    Postes vacants au Bureau des services de contrôle interne UN الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Le Groupe restera logé au Bureau des services centraux d'appui, sous l'autorité du Sous-Secrétaire général, et conservera les mêmes attributions. UN 55 - وسيظل مقر الوحدة في مكتب خدمات الدعم المركزية تحت الإشراف المباشر للأمين العام المساعد، وستؤدي المهام نفسها.
    Il a aussi effectué des missions au Bureau des services d'achats interorganisations et au Groupe mondial des états de paie à Copenhague, ainsi qu'au Programme des volontaires des Nations Unies. UN كما قام المكتب بمراجعة للحسابات في مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، وفي وحدة كشوف المرتبات العالمية في كوبنهاغن وفي مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    Le coût des contrats de service pour l'entretien de systèmes complexes doit être arrêté dans le cadre de la procédure d'achat et une formation adéquate doit être dispensée au Bureau des services centraux d'appui; UN وينبغي تحديد أسعار عقود الخدمات لصيانة نظم المجمع في عملية الشراء، وتوفير تدريب مناسب لمكتب خدمات الدعم المركزية.
    Le PNUCID a déclaré au Bureau des services de contrôle interne que la session extraordinaire avait modifié le climat dans lequel les recommandations étaient formulées. UN وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات.
    Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les remboursements au Bureau des services de contrôle interne qui s'établissent à 400 000 dollars. UN ولا يقترح أي تغيير في السداد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو محدد الآن بمبلغ 000 400 دولار.
    Il existait un désaccord quant au montant dudit remboursement et il a été demandé au Bureau des services de contrôle interne d'examiner la question. UN وكان مستوى السداد هو موضوع المناقشات، وطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراض المسألة.
    Examiner la possibilité d'appliquer les recommandations relatives au Bureau des services d'achats interorganisations dans le cadre de ses propres opérations UN أن ينظر في مدى انطباق التوصيات المتعلقة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات على أعماله
    ii) Nombre de réponses au Bureau des services de contrôle interne UN `2 ' عدد الردود على مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Les demandes d'assistance technique sont transmises aux agents d'exécution, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau des services d'appui aux projets. UN وتوجه الطلبات المتصلة بالمساعدة التقنية الى الوكالات المنفذة، ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية ومركز حقوق الانسان ومكتب خدمات المشاريع.
    Afin d'aller plus loin dans ce sens, il est maintenant proposé de confier les travaux de rédaction concernant l'Assemblée générale, qui relèvent du Département des affaires politiques, au Bureau des services de conférence et de transférer à celui-ci les effectifs correspondants. UN ومن منطق الاضطلاع بخطوة أخرى في هذه العملية، يقترح اليوم نقل أعمال التحرير المتصلة بالجمعية العامة من ادارة الشؤوون السياسية الى مكتب خدمات المؤتمرات، وذلك مع الموارد ذات الصلة من الموظفين.
    au Bureau des services de conférence UN تاريخ تقديم الوثيقة إلى مكتب شؤون المؤتمرات
    Considérant, d'une part, les effets de l'introduction d'innovations technologiques et, d'autre part, l'augmentation de la charge de travail et la réduction des effectifs au Bureau des services de conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر ادخال المبتكرات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات،
    La responsabilité de s'assurer le concours d'imprimeurs extérieurs est confiée désormais au Bureau des services généraux et fait partie des attributions du Service des activités commerciales, des achats et des transports. UN وتم نقل مسؤولية التعاقد على خدمات الطباعة الخارجية الى مكتب الخدمات العامة كي يضطلع بها كجزء لا يتجزأ من عمل خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل.
    En outre, afin de répondre à ses nouvelles responsabilités, le Département de l'information disposait des ressources qui étaient précédemment affectées au Bureau des services de conférence pour la planification et l'administration du programme de publications. UN وعلاوة على ذلك، تتوفر ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لاضطلاعها بمسؤولياتها الجديدة. الموارد التي كانت متاحة سابقا لمكتب شؤون المؤتمرات لتخطيط وإدارة برنامج المنشورات.
    20. Le Comité a encouragé le Secrétariat à renforcer le programme de formation destiné aux responsables de l'établissement de la documentation à l'intention des organes délibérants, et les fonctions de planification et de prévision tant dans les départements d'origine qu'au Bureau des services de conférence. UN ٢٠ - وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على تعزيز برنامج التدريب المصمم للمسؤولين عن إعداد الوثائق التداولية ومهمتي التخطيط والتنبؤ في كل من اﻹدارات المنتجة للوثائق ومكتب شؤون المؤتمرات.
    Au début de 2001, une petite équipe chargée du projet a été mise en place au Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion pour mener à bien la phase de conception préliminaire autorisée par l'Assemblée générale. UN 14 - وفي أوائل عام 2001، أنشئ فريق مشروع مصغر داخل مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية لإنجاز مرحلة التصميم الأولية التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Date effective (ou prévue) de transmission au Bureau des services de conférence et services d'appui UN التاريــخ الفعلــي )التقديــري( لتقديم الوثيقة الى مكتب خدمة المؤتمـرات وخدمــات الدعــم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more