"au cameroun" - Translation from French to Arabic

    • في الكاميرون
        
    • إلى الكاميرون
        
    • وفي الكاميرون
        
    • والكاميرون
        
    • بالكاميرون
        
    • ففي الكاميرون
        
    • للكاميرون
        
    • من الكاميرون
        
    • الكاميرون في
        
    • الكاميرونية
        
    • الكاميرون إلى
        
    • الكاميرون من
        
    • الى الكاميرون
        
    • مع الكاميرون
        
    • الكاميرون أن
        
    L'intensité de la violence et la rapidité de l'afflux ont submergé les organismes humanitaires sur le terrain, notamment au Cameroun. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Justifier d'une résidence continue au Cameroun d'au moins 12 mois consécutifs; UN أن يثبت إقامته في الكاميرون بغير انقطاع لمدة أقلها 12 شهراً متواصلاً؛
    Ainsi, au Cameroun par exemple, il y a une réduction de 70 % des fonctionnaires. UN وهكذا خفض عدد موظفي الخدمة العامة في الكاميرون بنسبة ٧٠ في المائة.
    Pour les réfugiés qui affluent au Cameroun, l'accès demeure difficile, coûteux et lent. UN ولا يزال الوصول إلى تجمعات اللاجئين المتدفقين إلى الكاميرون صعباً ومكلفاً وبطيئاً.
    au Cameroun, on a publié un rapport sur le développement humain axé sur les relations entre ajustement économique et développement humain. UN وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية.
    La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. UN وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين.
    Le mécanisme d'entraide judiciaire est effectif au Cameroun. UN يتم العمل في الكاميرون بآلية المساعدة القضائية المتبادلة.
    au Cameroun même, ses travaux ont donné lieu à la publication d'articles de journaux et à un large débat public sur la torture. UN وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية.
    En 2010, cinq employés ont pris part au programme et étaient stationnés au Cameroun, en Macédoine et en Mauritanie. UN وفي عام 2010، شارك خمسة موظفين في البرنامج حيث أوفدوا للعمل في الكاميرون ومقدونيا وموريتانيا.
    En 1974, il a été nommé ambassadeur de la Guinée équatoriale au Cameroun et en République centrafricaine. UN وفي عام ١٩٧٤ عُين سفيرا لغينيا الاستوائية في الكاميرون وجمهورية وسط افريقيا.
    Un séminaire régional africain sur l'application de la Convention sur les armes chimiques est d'ailleurs prévu au Cameroun au début de l'année prochaine. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Toutefois, il y a lieu de signaler que les auteurs de ces pratiques ne jouissent pas d'une immunité au Cameroun. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مرتكبي هذه الممارسات لا يتمتعون بالحصانة في الكاميرون.
    Les Tableaux 6 à 10 illustrent de manière panoramique la participation des femmes aux affaires publiques au Cameroun. UN ويوضح الجدولان 6 و10 بصورة شاملة مشاركة المرأة في الشؤون العامة في الكاميرون.
    Le taux de chômage au Cameroun est plus élevé chez les femmes. UN فمعدل البطالة في الكاميرون أعلى في صفوف النساء.
    La Présidente du Comité a participé à un atelier de diagnostic participatif au projet de formation de la stratégie de mécanisation agricole au Cameroun. UN شارك رئيس اللجنة في حلقة عمل لتشخيص تشاركي بشأن مشروع التدريب على استراتيجية الميكنة الزراعية في الكاميرون.
    Mais il faut dire d'une manière assez générale que l'éducation de base a de très sérieuses difficultés au Cameroun. UN ولكن لا مناص من القول بشئ من العمومية إن التعليم الأساسي يصطدم بعقبات كئود للغاية في الكاميرون.
    Des Soroptimists au Cameroun ont lancé un programme d'alphabétisation des adultes pour éduquer des femmes âgées ainsi que des filles qui ont quitté l'école et des prostituées. UN وقد بدأ أعضاء الرابطة في الكاميرون في برنامج لمحو أمية الكبار تلبية لاحتياجات المسنات اللاتي حرمن من التعليم، وتسرب الإناث من التعليم، ومشكلة فتيات الشوارع.
    Et il en a conclu que M. Jean Bosco Barayagwiza devait être relâché avec possibilité de retourner au Cameroun. UN وخلصت إلى أن السيد جان بوسكو باراياغويزا يجب إطلاق سراحه مع إمكانه العودة إلى الكاميرون.
    au Cameroun, ces programmes comportaient une formation professionnelle. UN وفي الكاميرون شملت هذه البرامج التدريب المهني.
    Prévention et traitement de la fistule obstétricale en République démocratique du Congo et au Cameroun UN الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون
    Cette situation démontre qu'il y a un problème de stabilité de l'emploi dans le secteur privé au Cameroun et dans plusieurs autres pays d'Afrique. UN ويدلّ هذا الوضع على وجود مشكلة استقرار العمالة في القطاع الخاص بالكاميرون وبلدان أفريقية أخرى كثيرة.
    au Cameroun, un soin particulier a été pris en vue d'autonomiser sur le plan économique les femmes vivant avec le sida et, en Namibie, le PNUD a mis en œuvre des conversations avec les communautés afin d'examiner les rapports de pouvoir inégaux entre les sexes et promouvoir la programmation sexospécifique au niveau communautaire. UN ففي الكاميرون مثلا، أولي اهتمام خاص لتمكين المرأة المصابة بالفيروس اقتصاديا. وفي ليتوانيا، أجريت دراسة لقابلية التعرض للفيروس من أجل تحليل أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة بالنساء المصابات بالفيروس.
    Une nouvelle structure de gestion laissant au Cameroun et au Nigéria plus d'autonomie pour les travaux de démarcation restants sera mise en place en vue de construire 920 bornes frontière supplémentaires à partir de 2014. UN وسيتم إنشاء هيكل إداري جديد يتيح للكاميرون ونيجيريا قدرا أكبر من امتلاك زمام ما تبقى من أعمال تعليم الحدود من أجل تشييد 920 عمودا حدوديا إضافيا اعتبارا من عام 2014.
    Elle a demandé au Cameroun de détailler son action en matière de lutte contre les inégalités entre les sexes, en faveur de l'amélioration des conditions de vie et contre les pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وطلبت من الكاميرون أن تعرض بالتفصيل التدابير المتخذة لمكافحة عدم المساواة بين الرجل والمرأة ولتحسين الأحوال المعيشية ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Il existe nombre de femmes chefs d'entreprise au Cameroun. Elles se sont organisées elles-mêmes en fondant l'Association camerounaise des femmes d'affaires. UN وهناك عدد من النساء اللاتي يترأسن مشاريع في الكاميرون، وقد نظمن أنفسهن سفي الجمعية الكاميرونية لنساء الأعمال.
    Son rapport sur le respect des droits humains au Cameroun a été envoyé à une commission des droits humains et des minorités. UN وأرسِل تقريرها عن احترام حقوق الإنسان في الكاميرون إلى لجنة تعنى بحقوق الإنسان والأقليات.
    En même temps, ces différents instruments offrent au Cameroun la possibilité de participer de manière effective aux enquêtes qui ont un caractère international. UN وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي.
    Il a en effet été averti que s'il retournait au Cameroun, les autorités l'arrêteraient immédiatement de nouveau. UN فلقد أنذرته السلطات بأنه سيعاد القبض عليه فور عودته الى الكاميرون.
    23. Le Comité exprime sa solidarité au Cameroun dans cette crise et encourage les parties à privilégier le dialogue et la bonne foi dans la recherche d'une solution pacifique fondée sur le droit international. UN ٢٣ - وعبﱠرت اللجنة عن تضامنها مع الكاميرون في هذه اﻷزمة وشجﱠعت اﻷطراف على تفضيل الحوار وحسن النية بشأن التماس حل سلمي يستند إلى القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more