"au développement dans" - Translation from French to Arabic

    • في التنمية في
        
    • الإنمائية في
        
    • للتنمية في
        
    • بالتنمية في
        
    • إلى التنمية في
        
    • في التنمية ضمن
        
    • في مجال التنمية في
        
    • في التنمية لدى
        
    • في التنمية على
        
    • في التنمية من
        
    • إنمائية في
        
    • والتطوير في
        
    • والتنموية في
        
    • في التنمية داخل
        
    Son intervention a principalement porté sur le droit au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وركز تدخل المفوضية على الحق في التنمية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Promotion du droit au développement dans le cadre de la Décennie UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Promotion du droit au développement dans le cadre de la Décennie UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Un pays se dit en faveur d'inclure les critères du droit au développement dans le processus de l'examen périodique universel. UN وأشار أحد البلدان إلى أنه يدعم إدراج الحق في التنمية في المعايير الإنمائية في التقارير الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le représentant a déclaré que son gouvernement appuyait la démarche des Volontaires des Nations Unies consistant à faire une très large place au développement dans leurs activités. UN وأضاف أن حكومته تدعم الدور المركزي للتنمية في عمل متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Promotion du droit au développement dans le cadre de la Décennie UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Une délégation demande davantage d'informations sur les cas où les réfugiés ont contribué au développement dans les pays d'asile. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء.
    Une diminution du nombre de conflits devrait réduire ces coûts et contribuer de manière positive au développement dans la région. UN ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة.
    Elle agit depuis 1985 pour contribuer au développement dans divers domaines de la région du Kef, du nord-ouest et du centre de la Tunisie. UN وتسعى منذ عام 1985 للإسهام في التنمية في مختلف المجالات في منطقة الكاف الواقعة في وسط تونس وشمالها الغربي.
    Le Groupe de travail est particulièrement heureux qu'un organisme, le FNUAP, ait déjà incorporé le droit au développement dans les documents établis pour la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. UN ومن دواعي سرور الفريق العامل بصفة خاصة أن هناك وكالة، هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قد أدمجت فعلا الحق في التنمية في الوثائق المعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة.
    Pour remédier à cela, il fallait établir, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme permettant d'évaluer comment le système des Nations Unies incorporait le droit au développement dans ses travaux. UN وهذه الواقع يدعو إلى إنشاء آلية، داخل منظومة الأمم المتحدة، لتقييم كيفية إدماج هذه المنظومة للحق في التنمية في عملها.
    Malgré l'intégration des éléments fondamentaux du droit au développement dans le Pacte, la mise en œuvre de ce droit s'est heurtée à de nombreux obstacles structurels. UN وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه إعمال الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    L'autre proposition était d'identifier et de regrouper les dispositions pertinentes au regard du droit au développement dans les instruments des droits de l'homme en vigueur. UN وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية.
    Le représentant de Maurice a insisté sur la nécessité d'intégrer le droit au développement dans les activités de toutes les institutions et programmes du système des Nations Unies. UN وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Les participants estimaient qu'on pouvait y parvenir en intégrant l'approche fondée sur le droit au développement dans l'élaboration des politiques aux niveaux national et mondial. UN وقال المشاركون إنه من الممكن تحقيق ذلك من خلال دمج نهج الحق في التنمية في وضع السياسات الوطنية والعالمية على حد سواء.
    L'orateur a également souligné le rôle de l'aide au développement dans le renforcement des systèmes de justice pénale. UN وأكد المتكلم أيضا على أهمية دور المساعدة الإنمائية في تعزيز نظم العدالة الجنائية.
    ii) Pourcentage accru des plans-cadres d'aide au développement, dans les pays où le PNUE est intervenu, constituant un ensemble cohérent en matière d'environnement et de développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدان تدخل فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فأصبحت تمثل مجموعة بيئية وإنمائية متسقة
    Auteur de plusieurs études et publications sur l'aide au développement dans des revues danoises. UN وأعدّ ورقات وأصدر منشورات عديدة حول المساعدة الإنمائية في المجلات الدانمركية.
    Le plus grand obstacle unique au développement dans nombre de pays les plus pauvres du monde est l'effet écrasant du fardeau de leur dette. UN إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية.
    Le Comité consultatif a formulé des observations sur les activités touchant au développement dans la section relative au titre IV (Coopération internationale pour le développement). UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على الأنشطة المتعلقة بالتنمية في إطار الجزء الرابع، التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    La transition de l'assistance au développement dans mon pays a également eu un impact sur les activités des programmes et des organismes des Nations Unies. UN إن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بلدي له أيضا أثر على عمل برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Point No 2 : Faire connaître la contribution du PNUD au développement dans le système des Nations Unies UN نقطة العمل ٢: تقدير مستقبل مساهمة البرنامج اﻹنمائي في التنمية ضمن إطار اﻷمم المتحدة ككل.
    Elle a affirmé que les résultats de la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ont été affaiblis par la lutte contre le terrorisme et par le caractère limité des ressources de coopération au développement dans les pays à revenu moyen. UN وقالت إن مكافحة الإرهاب وندرة موارد التعاون في مجال التنمية في البلدان ذات الدخل المتوسط أضعفت نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لعام 2001.
    À cet effet, le Gouvernement japonais a créé en 1995 un Fonds pour la participation des femmes au développement dans le cadre du Programme pour la femme et le développement du PNUD, où il avait déjà créé en 1986 un Fonds pour la mise en valeur des ressources humaines. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اليابان صندوق دعم دور المرأة اليابانية في التنمية لدى برنامج دور الجنسين في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٥، الذي سبق لها أن أنشأت فيه الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية في عام ١٩٨٦.
    Ces deux plans donnent la priorité à la participation intégrale des femmes au développement dans tous ses aspects. UN وهما كلتاهما خطتان تعطيان الأولوية إلى تمكين المرأة من المشاركة في التنمية على جميع مستوياتها مشاركة كاملة.
    On a relevé que la promotion du droit au développement devait être associée à la nécessité d'instaurer un climat favorable au développement, dans la justice et l'équité, aux plans international et national. UN وأشير كذلك إلى أنه لا بد من النظر إلى تعزيز الحق في التنمية من زاوية الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للتنمية التي تتسم بالعدالة والإنصاف، وذلك على كلا المستويين الدولي والوطني.
    Accorder le statut de bénéficiaire signifie reconnaître la nécessité d'une aide au développement dans le pays concerné, mais ce statut ne garantit pas par lui-même l'octroi des ressources nécessaires pour financer cette assistance. UN وفي الوقت الذي يعكس فيه منح مركز المتلقي اﻹقرار بالحاجة لتقديم مساعدة إنمائية في البلد المعني، لا يضمن هذا المركز في حد ذاته توفير الموارد اللازمة لتمويل هذه المساعدة.
    L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a aussi préconisé un doublement des investissements publics consacrés à la recherche et au développement dans l'agriculture. UN كما دعا المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية إلى مضاعفة أعمال البحث والتطوير في مجال الزراعة.
    Le premier met l'accent sur l'intégration des questions relatives à la population et au développement dans le processus national de planification et de programmation et a les objectifs suivants: UN يركز المشروع الأول على دمج الأبعاد السكانية والتنموية في عملية التخطيط والبرمجة الوطنية.
    II. Promotion des droits de l’homme et du droit au développement dans les institutions intergouvernementales UN ثانيا - تعزيز حقوق اﻹنسان والحق في التنمية داخل المؤسسات الحكومية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more