"au danger des" - Translation from French to Arabic

    • بمخاطر
        
    • بخطر
        
    • في مجال مخاطر
        
    • بشأن أخطار
        
    • للتوعية بالأعمال المتعلقة
        
    • بمخاطرها
        
    • بالمخاطر إلى
        
    • بخطرها
        
    D'après une enquête pointue, cette diminution semble être le résultat des campagnes de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة.
    Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. UN كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام.
    Au Sahara occidental, par contre, les activités se sont limitées à un programme de formation et de sensibilisation des réfugiés au danger des mines. UN بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك.
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Sensibilisation de 20 000 personnes supplémentaires et autres civils au danger des mines UN مواصلة توفير التدريب على التثقيف في مجال مخاطر الألغام لصالح 000 20 من المدنيين والسكان المحليين
    Les normes internationales de l'action antimines relatives à l'éducation au danger des mines ont été approuvées et diffusées; UN فقد أقرت وعُممت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل التثقيف بشأن أخطار الألغام؛
    Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, PNUD, HCR, Centre de lutte antimines, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, UNICEF, UNESCO, Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Programme d'alerte au danger des mines UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز الأعمال المتعلقة بالألغام والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واليونيسيف واليونسكو ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للتوعية بالأعمال المتعلقة بالألغام
    :: Coordination de la sensibilisation au danger des mines et plaidoyer contre l'utilisation des mines terrestres et des autres armes frappant aveuglément et sans discrimination UN :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر.
    La section norvégienne a également organisé un séminaire lors d'un congrès étudiant sur les moyens de sensibilisation au danger des armes nucléaires. UN ويسّر الفرع النرويجي أيضا عقد حلقة دراسية في مؤتمر للطلبة حول كيفية التوعية بمخاطر الأسلحة النووية.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    Le chiffre inférieur aux prévisions est imputable au fait que les partenaires d'exécution n'ont pu fournir de données sur la sensibilisation au danger des mines. UN انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين
    L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    :: Sensibilisation de 500 000 personnes - déplacés, réfugiés et populations locales - au danger des mines et coordination de ces activités UN :: تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية
    Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. UN وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Conception, production et distri-bution de supports de sensibilisa-tion au danger des mines. UN تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها.
    Conception, production et distribution de supports de sensibilisation au danger des mines. UN تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها
    Aux côtés du Croissant-Rouge palestinien, l'UNICEF a sensibilisé 43 668 enfants et 6 939 adultes au danger des mines. UN وقدمت اليونيسيف أيضا، مع جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية، التثقيف في مجال مخاطر الألغام إلى 668 43 طفل و 939 6 راشدا.
    Les volontaires communautaires répartis sur l'ensemble du territoire continrent d'accomplir une tâche importante de sensibilisation au danger des mines terrestres et des REG et de suivi des incidents. UN ويواصل المتطوعون من المجتمعات المحلية المنتشرون على نطاق واسع مهمّة التثقيف في مجال مخاطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب ورصد الحوادث.
    Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. UN وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية.
    Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UNOPS, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, PNUD, PNUCID, Programme d'alerte au danger des mines UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والبرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للتوعية بالأعمال المتعلقة بالألغام
    Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها.
    Par ailleurs, un travail de sensibilisation au danger des mines a été effectué auprès de 17 intervenants humanitaires travaillant dans des zones minées. UN وقدمت التوعية بالمخاطر إلى 17 عاملا في المجال الإنساني يعملون في المناطق الملغَّمة.
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more