"au dessus" - Translation from French to Arabic

    • فوق
        
    • في الأعلى
        
    • فوقه
        
    • على قمة
        
    • أعلي
        
    • فوقي
        
    • في الطابق العلوي
        
    • فوقك
        
    • فوقنا
        
    • فوقها
        
    • فوقَ
        
    • سماء
        
    Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    Un avion de couleur jaune a été aperçu au dessus des vergers situés en face de Kfar Kala et Adaysseh à une altitude inférieure à 100 mètres. UN شوهدت طائرة لونها أصفر تحلق فوق البساتين مقابل العديسة كفركلا على علو أقل من 100 متر، يعتقد أنها تعمل على رش المبيدات.
    Tu est au dessus de tout ça, et tu en as trop pour toi seul. Open Subtitles أنك تقدمت فوق كل ذلك، وحصلت على الكثير أيضاً من الذهاب قبلك.
    Vous pouvez changer les choses, et vous le ferez en retirant leur dossier du bas de la pile et en le mettant au dessus. Open Subtitles لديكَ السلطة على إحداث فرق، وسوف تقوم بإحداث ذلك الفرق بأخذ ملفّهم، من أسفل كومتك هذه ووضعه في الأعلى.
    Apparement c'était placé au dessus et en dessous de la charge. Open Subtitles يبدو أنه قد تم وضعها فوق وتحت هذا الإتهام.
    Personne n'est au dessus de la loi. Même une dame d'église. Open Subtitles فلا يوجد أحد فوق القانون ولا حتى إمرأة كنيسة
    Si tu volais au dessus de Mystic Fall, dans un 747, tu mourrais ? Open Subtitles مثل، يقول، كنت في 747 تحلق فوق شلالات الصوفي، هل يموت؟
    On agit comme si on était au dessus des lois. Open Subtitles نحن نتصرف جميعاً كما لو أننا فوق القانون.
    Tu sais, on est au dessus de l'aquifère de San Fernando, une des plus grandes sources d'eau potable du sud de la Californie. Open Subtitles تعلمون، نحن الحق فوق سان فرناندو طبقة المياه الجوفية، واحدة من أكبر مصادر من الماء الشرب لجنوب كاليفورنيا.
    Non. Ça tire les couvertures au dessus de ta tête. Maman dit quand les choses deviennent effrayantes, tu ne les fais pas. Open Subtitles كلا، هذا يحثك على نزع الغطاء من فوق رأسك أمي قالت، عندما تصبح الأمور مخيفة، لا تفعلي ذلك.
    Quand la lumière au dessus de la porte s'éteindra, tu sors. Open Subtitles وتُغادر من هُناك حالما ينطفئ الضوء الذي فوق الباب.
    Notre gars interviewait un soldat Quand une GAP leur passe au dessus de la tête. Open Subtitles كان يجري مقابلة مع جندي ومرت قذيفة آر بي جي فوق رأسيهما
    J'ai hâte de l'entendre quand on sera au dessus de l'Atlantique. Open Subtitles أتحرق شوقاً لسماعها في منتصف الطريق فوق المحيط الأطلسي
    Ils le torturèrent et placèrent sa tête sur une pique pointue, telle une offrande au monstre arborant l'apparance d'une divinité, au dessus de l'île. Open Subtitles لقد عذبوه وعلقوا رأسه ، على قطعة حادة كعرض ، إلى الوحش الذي يحوم . كالحامي ، فوق الجزيرة
    Le but est de bouger la tour de pic en pic sans placer un grand bloc au dessus d'un petit bloc. Open Subtitles إذ يتعيّن نقل البرج من رقعة إلى أخرى بدون وضع قالب أكبر حجماً فوق آخر أصغر حجماً.
    On pourrait penser qu'après toutes ces années d'avoir monté un cheval, l'homme aurait évolué et aurait ses boules au dessus au lieu d'en dessous. Open Subtitles هل تعتقدين أنه بعد كل هذا السنوات من ركوب الخيل سوف يتطور الإنسان ويضع الخصى فوق بدلا من تحت؟
    Donc nous aurons besoin des dossiers d'enquêtes, dépositions de témoins, et aussi la vidéo de sécurité d'au dessus de la caisse. Open Subtitles لذا سنحتاج ملفّاتِ القضيّة، أقوالَ الشهود، و صور المراقبة من كاميرا الصرّاف في الأعلى.
    L'insigne noir c'est passer sous les radars, Là tu es passée au dessus, et dans un avion rose en feu. Open Subtitles الشارة السوداء تعني ان العمل تحت الرادار أنت طرت بطائرة وردية مشتعلة فوقه
    Très gros trauma au dessus des deux blessures par objet contondant que l'on a trouvé plus tôt. Open Subtitles قوة الصدمة الحادة على قمة الرأس متميزة إصابات القوة الغاشمة وجدنا في وقت سابق
    Je lui ai appris la loyauté et une seule vérité qui est au dessus des autres... Open Subtitles .. لقد علمته الولاء، وحقيقة أعلي من أي شئ أخر
    Si j'était debout ici il ya 20,000 ans, il y'aurai 1 kilometre de glace au dessus de ma tete, et même ça, ça a fini par fondre et se retirer. Open Subtitles إذا كنت واقفاً هنا قبل حوالي 20 ألف عام سيكون فوقي كيلومترا من الجليد وعلى الرغم من ذلك ، فقد ذابت هذه الكميّة وتراجعت
    Bien sûr, au dessus le majordome serait déjà là. Open Subtitles بالطبع في الطابق العلوي سيكون الخادم هنا مسبقاً
    tu vas Coucher avec une femme romaine qui est bien au dessus de toi. Open Subtitles ستنام مع أحد النساء الرومانيات والتي ستكون فوقك
    Le SPY ne l'a détecté qu'une fois au dessus de nous. Open Subtitles لا شيء على السطح الرادار لمَ يلتقط إشارة الصاروخ حتى أصبح فوقنا
    Tout ce que vous pouvez faire c'est toucher le fond de la vermine. [Raclement de gorge] Ou s'élever au dessus! Open Subtitles كل ما يمكنك فعله أن تغوص في أعماق القذارة أو نسمو فوقها
    Au moins 4,5 miles au dessus de la vitesse autorisée. Open Subtitles على الأقل أربعةَ أميالٍ ونصف فوقَ حدودِ السرعة.
    Ciel bleu au dessus, ciel bleu en dessous pour trouver la solution, explorez les profondeurs... Open Subtitles "سماء زرقاء فوق السماء الزرقاء" "فكروا جيداً للعثور على الإجابة أيها السادة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more