Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
Un avion de couleur jaune a été aperçu au dessus des vergers situés en face de Kfar Kala et Adaysseh à une altitude inférieure à 100 mètres. | UN | شوهدت طائرة لونها أصفر تحلق فوق البساتين مقابل العديسة كفركلا على علو أقل من 100 متر، يعتقد أنها تعمل على رش المبيدات. |
Tu est au dessus de tout ça, et tu en as trop pour toi seul. | Open Subtitles | أنك تقدمت فوق كل ذلك، وحصلت على الكثير أيضاً من الذهاب قبلك. |
Vous pouvez changer les choses, et vous le ferez en retirant leur dossier du bas de la pile et en le mettant au dessus. | Open Subtitles | لديكَ السلطة على إحداث فرق، وسوف تقوم بإحداث ذلك الفرق بأخذ ملفّهم، من أسفل كومتك هذه ووضعه في الأعلى. |
Apparement c'était placé au dessus et en dessous de la charge. | Open Subtitles | يبدو أنه قد تم وضعها فوق وتحت هذا الإتهام. |
Personne n'est au dessus de la loi. Même une dame d'église. | Open Subtitles | فلا يوجد أحد فوق القانون ولا حتى إمرأة كنيسة |
Si tu volais au dessus de Mystic Fall, dans un 747, tu mourrais ? | Open Subtitles | مثل، يقول، كنت في 747 تحلق فوق شلالات الصوفي، هل يموت؟ |
On agit comme si on était au dessus des lois. | Open Subtitles | نحن نتصرف جميعاً كما لو أننا فوق القانون. |
Tu sais, on est au dessus de l'aquifère de San Fernando, une des plus grandes sources d'eau potable du sud de la Californie. | Open Subtitles | تعلمون، نحن الحق فوق سان فرناندو طبقة المياه الجوفية، واحدة من أكبر مصادر من الماء الشرب لجنوب كاليفورنيا. |
Non. Ça tire les couvertures au dessus de ta tête. Maman dit quand les choses deviennent effrayantes, tu ne les fais pas. | Open Subtitles | كلا، هذا يحثك على نزع الغطاء من فوق رأسك أمي قالت، عندما تصبح الأمور مخيفة، لا تفعلي ذلك. |
Quand la lumière au dessus de la porte s'éteindra, tu sors. | Open Subtitles | وتُغادر من هُناك حالما ينطفئ الضوء الذي فوق الباب. |
Notre gars interviewait un soldat Quand une GAP leur passe au dessus de la tête. | Open Subtitles | كان يجري مقابلة مع جندي ومرت قذيفة آر بي جي فوق رأسيهما |
J'ai hâte de l'entendre quand on sera au dessus de l'Atlantique. | Open Subtitles | أتحرق شوقاً لسماعها في منتصف الطريق فوق المحيط الأطلسي |
Ils le torturèrent et placèrent sa tête sur une pique pointue, telle une offrande au monstre arborant l'apparance d'une divinité, au dessus de l'île. | Open Subtitles | لقد عذبوه وعلقوا رأسه ، على قطعة حادة كعرض ، إلى الوحش الذي يحوم . كالحامي ، فوق الجزيرة |
Le but est de bouger la tour de pic en pic sans placer un grand bloc au dessus d'un petit bloc. | Open Subtitles | إذ يتعيّن نقل البرج من رقعة إلى أخرى بدون وضع قالب أكبر حجماً فوق آخر أصغر حجماً. |
On pourrait penser qu'après toutes ces années d'avoir monté un cheval, l'homme aurait évolué et aurait ses boules au dessus au lieu d'en dessous. | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه بعد كل هذا السنوات من ركوب الخيل سوف يتطور الإنسان ويضع الخصى فوق بدلا من تحت؟ |
Donc nous aurons besoin des dossiers d'enquêtes, dépositions de témoins, et aussi la vidéo de sécurité d'au dessus de la caisse. | Open Subtitles | لذا سنحتاج ملفّاتِ القضيّة، أقوالَ الشهود، و صور المراقبة من كاميرا الصرّاف في الأعلى. |
L'insigne noir c'est passer sous les radars, Là tu es passée au dessus, et dans un avion rose en feu. | Open Subtitles | الشارة السوداء تعني ان العمل تحت الرادار أنت طرت بطائرة وردية مشتعلة فوقه |
Très gros trauma au dessus des deux blessures par objet contondant que l'on a trouvé plus tôt. | Open Subtitles | قوة الصدمة الحادة على قمة الرأس متميزة إصابات القوة الغاشمة وجدنا في وقت سابق |
Je lui ai appris la loyauté et une seule vérité qui est au dessus des autres... | Open Subtitles | .. لقد علمته الولاء، وحقيقة أعلي من أي شئ أخر |
Si j'était debout ici il ya 20,000 ans, il y'aurai 1 kilometre de glace au dessus de ma tete, et même ça, ça a fini par fondre et se retirer. | Open Subtitles | إذا كنت واقفاً هنا قبل حوالي 20 ألف عام سيكون فوقي كيلومترا من الجليد وعلى الرغم من ذلك ، فقد ذابت هذه الكميّة وتراجعت |
Bien sûr, au dessus le majordome serait déjà là. | Open Subtitles | بالطبع في الطابق العلوي سيكون الخادم هنا مسبقاً |
tu vas Coucher avec une femme romaine qui est bien au dessus de toi. | Open Subtitles | ستنام مع أحد النساء الرومانيات والتي ستكون فوقك |
Le SPY ne l'a détecté qu'une fois au dessus de nous. | Open Subtitles | لا شيء على السطح الرادار لمَ يلتقط إشارة الصاروخ حتى أصبح فوقنا |
Tout ce que vous pouvez faire c'est toucher le fond de la vermine. [Raclement de gorge] Ou s'élever au dessus! | Open Subtitles | كل ما يمكنك فعله أن تغوص في أعماق القذارة أو نسمو فوقها |
Au moins 4,5 miles au dessus de la vitesse autorisée. | Open Subtitles | على الأقل أربعةَ أميالٍ ونصف فوقَ حدودِ السرعة. |
Ciel bleu au dessus, ciel bleu en dessous pour trouver la solution, explorez les profondeurs... | Open Subtitles | "سماء زرقاء فوق السماء الزرقاء" "فكروا جيداً للعثور على الإجابة أيها السادة" |