On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا. |
Les mouvements devraient commencer au deuxième trimestre de 1994. | UN | ويتوقع أن تبدأ عملية العودة إلى الوطن في الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
au deuxième trimestre 2012, 126 787 personnes bénéficiaient de ce programme. | UN | وكان 787 126 شخصاً يستفيدون من هذا البرنامج في الربع الثاني من عام 2012. |
Cependant, au deuxième trimestre, de nouveaux problèmes de sécurité sont apparus. | UN | إلا أن شواغل أمنية إضافية ظهرت خلال الربع الثاني. |
Tout sera mis en œuvre pour que cette opération soit achevée d'ici au deuxième trimestre 2011. | UN | وتُبذل كافة الجهود لإتمام هذه العملية بحلول الربع الثاني من عام 2011. |
Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a commencé à mettre en œuvre la deuxième initiative au deuxième trimestre de 2010. I. Achats | UN | وبدأت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تنفيذ المبادرة الثانية في الربع الثاني من عام 2010. |
En conséquence, ce sont les coefficients adoptés au deuxième trimestre de 2008 qui continuent de s'appliquer. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال المعامِلات المعتمدة في الربع الثاني من عام 2008 سارية. |
À l'image de l'évolution du commerce mondial, le Baltic Dry Index a entamé sa remontée au deuxième trimestre de 2009 pour se stabiliser entre 3 000 et 4 000 points, bien en dessous de son niveau record de 2008. | UN | وانسجاماً مع التجارة العالمية، بدأ مؤشر البلطيق للبضائع الجافة ينتعش في الربع الثاني من عام 2009 واستقر بين 000 3 و000 4 نقطة، أي في مستوى أدنى بكثير من رقمه القياسي المسجل في عام 2008. |
Beaucoup ont connu un recul de 10 à 25 % au premier trimestre 2009, qui s'est aggravé au deuxième trimestre. | UN | وشهد الكثير منها نمواً سالباً بمقدار 10 إلى 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2009 وتدهوراً جديداً في الربع الثاني. |
Il est proposé de mettre en œuvre ce projet au deuxième trimestre de 2011, le chantier devant durer six mois. | UN | ومن المقترح أن ينفذ المشروع في الربع الثاني من عام 2011 وأن ينجز في غضون 6 أشهر. |
Les derniers préparatifs auront lieu au deuxième trimestre de 2013; certaines tâches sont cependant en cours. | UN | ستجري الأعمال التحضيرية النهائية في الربع الثاني من 2013؛ إلا أن هناك خطوات تمهيدية جارية |
On prévoit l'achèvement de l'étape finale de liquidation au deuxième trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل المرحلة النهائية من التصفية في الربع الثاني من عام 2012. |
Les audiences devraient avoir lieu au deuxième trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. | UN | ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثاني من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم. |
Les audiences devraient avoir lieu au deuxième trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. | UN | ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثاني من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم. |
Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |
Pour lancer cette coopération entre la CDI et l'UNICEF, on prévoit de signer un accord-cadre au deuxième trimestre de 2009. | UN | وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Des marchés afférents à des travaux topographiques pour 23 sites supplémentaires et au forage de 12 points d'eau devraient être signés d'ici au deuxième trimestre 2010. | UN | ومن المتوقع التوقيع على عقود الأعمال المساحية لـ 23 موقعا إضافيا وحفر 12 بئرا بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
Au troisième trimestre de 2000, 2,6 % seulement des travailleurs avaient été absents de leurs lieux de travail pour une période continue égale ou supérieure à une semaine, tandis qu'au deuxième trimestre de 2002, ce taux avait atteint 12,6 %. | UN | ففي الفصل الثالث من عام 2000، بلغت نسبة تغيب العمال عن عملهم لفترة أسبوع أو أكثر 2.6 في المائة فحسب؛ أما في الفصل الثاني من عام 2002 فقد بلغت النسبة 12.6 في المائة. |
Il est heureux de noter qu'il doit se rendre en Chine au deuxième trimestre 2000. | UN | وقد أسعده أن زيارة إلى الصين من المتوقع أن تتم في النصف الثاني من عام ٢٠٠٠. |
au deuxième trimestre de 2011, le Comité a examiné minutieusement les recommandations figurant dans ce rapport et en a débattu. | UN | وفي الربع الثاني من عام 2011، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في هذا التقرير وناقشتها بشكل مستفيض. |
L'emploi et le chômage sont restés à peu près au même niveau du quatrième trimestre de 1992 au deuxième trimestre de 1993. | UN | فالعمالة والبطالة كلاهما ظل على نفس المستوى تقريبا في الفترة من الربع اﻷخير لعام ٢٩٩١ إلى الربع الثاني من عام ٣٩٩١. |
L'arrêt devrait être rendu au deuxième trimestre de 2012; | UN | ويتوقع أن يصدر الحكم أثناء الربع الثاني من عام 2012؛ |
Après les vacances, au deuxième trimestre 2009, la Convention sera présentée au Parlement pour approbation. | UN | وبعد العطلة المقررة للربع الثاني من عام 2009، ستُقدَّم الاتفاقية إلى البرلمان لإقرارها. |
au deuxième trimestre 2002, la productivité moyenne atteint parfois les 31 mouvements par heure. | UN | وفي الفصل الثاني من عام 2002، كان متوسط الإنتاجية يصل أحياناً إلى 31 حركة في الساعة. |
Les espèces destinées à l'achat de nourriture n'ont été distribuées qu'au deuxième trimestre en raison de l'arrivée tardive des ressources fournies par les donateurs. | UN | ولم توزع المبالغ النقدية اللازمة للغذاء حتى الربع الثاني من عام 2000 بسبب تأخر وصول أموال المانحين. |
Le nouveau manuel électronique de gestion des ressources humaines devrait être prêt au deuxième trimestre 2012. | UN | الموعد المستهدف لكتيب الموارد البشرية الإلكتروني الجديد هو الربع الثاني من عام 2012 |
Dans le secteur public, il n'y a pas eu de changement (2 026 litas); dans le secteur privé, il était de 1 816 litas, soit 2,1 % de plus qu'au deuxième trimestre. | UN | في القطاع العام، لم يتغير متوسط إجمالي أجور النساء شهريا بالمقارنة مع الربع الثاني من 2010 وكان في مستوى 026 2 ليتا؛ وفي القطاع الخاص، بلغ 819 1 ليتا، فكان أعلى بنسبة 2.1 في المائة من مستواه في الربع الثاني من عام 2010. |
5. au deuxième trimestre 2008, le poste vacant au comptoir de l'ONUDI en Afghanistan a été pourvu et le processus de recrutement pour le poste en Sierra Leone, laissé vacant par l'ancien chef des opérations, en est également à un stade avancé. | UN | 5- وخلال الربع الثاني من عام 2008 تمّ شغل الوظيفة الشاغرة في مكتب اليونيدو المصغّر في أفغانستان، كما أن عملية التعيين في مكتب اليونيدو المصغّر في سيراليون، الذي غادره رئيس عمليات اليونيدو السابق، بلغت أيضا مرحلة متقدّمة. |