"au droit au développement" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التنمية
        
    • بالحق في التنمية
        
    • للحق في التنمية
        
    • والحق في التنمية
        
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.
    Cette question mérite une analyse, vu sa pertinence eu égard au droit au développement. UN وهذا موضوع يتعين تحليله، بالنظر إلى أهميته لإطار الحق في التنمية.
    Peut-être ces obligations ne seront-elles pas sanctionnées par le droit international jusqu'à ce que les droits inhérents au droit au développement soient codifiés dans un pacte. UN وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي.
    Le HCDH a également publié plusieurs documents d'information et une vidéo visant à sensibiliser davantage le public au droit au développement afin qu'il soutienne mieux ce droit. UN وأصدرت المفوضية أيضاً العديد من المواد الدعائية وشريط فيديو لزيادة التوعية بالحق في التنمية ودعمه.
    À cet égard, il convient d'accorder une priorité absolue au droit au développement, qui est un droit fondamental. UN وينبغي في هذا الصدد إعطاء أولوية قصوى للحق في التنمية الذي هو من أبسط حقوق الإنسان.
    La question des droits de l'homme et de l'environnement devrait être inscrite à l'ordre du jour au titre du point relatif au droit au développement. UN ينبغي أن تُدرج حقوق اﻹنسان والبيئة في جدول اﻷعمال في إطار الحق في التنمية.
    Les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'Examen périodique universel. UN وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a été rappelé que ces normes devaient se muer en un instrument international juridiquement contraignant relatif au droit au développement. UN وأكّدت حركة عدم الانحياز مجدّداً وجوب تطوير هذه المعايير في شكل صك دولي ذي طبيعة ملزمة قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    2. Critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels UN 2- معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية
    Le rôle émancipateur du droit à l'éducation avait contribué à donner corps au droit au développement. UN ويساهم الدور التمكيني للحق في التعليم في إعمال الحق في التنمية.
    Il a été reconnu que les politiques et les lois ne suffisaient pas à donner effet au droit au développement. UN واعتُرِف بأن السياسات والقوانين لا تكفي لإعمال الحق في التنمية.
    Durant l'exercice 2008-2009, le Haut-Commissariat a produit 18 publications et documents se rapportant directement au droit au développement. UN 732 - في الفترة 2008-2009، أصدرت المفوضية 18 من المنشورات والوثائق المتصلة مباشرة بالحق في التنمية.
    En pleine crise financière, la communauté internationale doit faire une place plus large au droit au développement et à l'alimentation. UN ويتطلب الاهتمام بالأزمة الاقتصادية تعزيز اهتمام المجتمع الدولي بالحق في التنمية والحق في الغذاء.
    La présente section décrit les activités du Haut Commissariat qui se rapportent directement au droit au développement. UN ويعرض هذا الفرع ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تتصل اتصالاً مباشراً بالحق في التنمية.
    Or, ce droit ne peut être garanti que s'il est fermement attaché au droit au développement économique et social, en l'absence de toute pression ou ingérence. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    Ce droit, que réaffirment deux pactes internationaux, a été lié au droit au développement. UN أما العهدان الدوليان فقد أكدا من جديد على ذلك الحق وربطاه بالحق في التنمية.
    La Banque continue pour sa part à déterminer la nature de son action dans les domaines liés au droit au développement en particulier. UN وما برح البنك يحدد دوره بالنسبة للمسائل المتصلة بالحق في التنمية بوجه خاص.
    De fait, ils devraient se conformer au droit au développement. UN وعليها في الواقع أن تمتثل للحق في التنمية.
    Bien entendu, cette caractéristique des droits de l'homme est indispensable au droit au développement. UN وبطبيعة الحال إن هذه السمة لحقوق الانسان ضرورية بالنسبة للحق في التنمية.
    Il accorde la priorité au droit au développement et s'efforce de parvenir à un développement équitable et équilibré. UN وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد.
    Le problème comporte une dimension internationale, liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au droit au développement. UN وللقضية وجه دولي، مرتبط بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more