"au droit des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • بحق الشعوب الأصلية
        
    • حق الشعوب الأصلية
        
    Beaucoup ont soumis des articles sur des thèmes se rapportant au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وقد قدّم الكثير منها مقالات تتناول مواضيع تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Les questions liées au droit des peuples autochtones à l'éducation, en particulier à l'éducation bilingue et interculturelle, et les difficultés d'accès à des services éducatifs appropriés qui tiennent compte des spécificités culturelles; UN القضايا المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبخاصة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، وتوفير خدمات تعليم مناسبة ومراعية للجوانب الثقافية؛
    30. La Commission des droits de l'homme a établi deux mandats à caractère thématique se rapportant au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 30- أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولايتين مواضيعيتين متصلتين بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Pendant les travaux d'élaboration de la Déclaration, l'essentiel du débat était consacré au droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وقد تركزت المناقشة الرئيسية أثناء العمل على نص الإعلان على موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Le Rapporteur spécial avait aussi formulé des observations pour la précédente étude du Mécanisme d'experts, consacrée au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN كما قدّم المقرِّر الخاص تعليقات على الدراسة السابقة لآلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    3. Un certain nombre d'observations et de recommandations générales adoptées par les organes conventionnels se rapportent au droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions. UN 3- يتصل عدد من التعليقات العامة والتوصيات العامة التي اعتمدتها هيئات من هيئات المعاهدات بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    Le deuxième aspect de la dimension extérieure a trait au droit des peuples autochtones concernant la participation à la prise de décisions sur les mesures qui concernent leurs droits et leurs intérêts. UN 78 - ويتعلق الجانب الثاني للبعد الخارجي بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالتدابير التي تمس حقوقها أو مصالحها بوجه خاص.
    37. Pour conclure M. Henriksen a brièvement présenté l'annexe de l'étude qui contenait un ensemble complet de conseils thématiques relatifs au droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 37- وأخيراً، عرض بصورة مقتضبة المرفق الخاص بالدراسة، الذي يتضمن مجموعة شاملة من المشورة المواضيعية المتصلة بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    60. En conclusion, la Présidente-Rapporteuse a relevé que les questions touchant au droit des peuples autochtones à l'éducation étaient étroitement liées à d'autres questions telles que la pauvreté et l'accès aux ressources. UN 60- ولاحظت الرئيسة - المقررة، في ملاحظاتها الختامية، أن القضايا المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم هي قضايا مرتبطة بصورة وثيقة بقضايا أخرى مثل الفقر والوصول إلى الموارد.
    58. Pour que les politiques et les lois relatives au droit des peuples autochtones à l'éducation prennent effet dans la pratique, il est de la plus haute importance de fournir des ressources et de donner un rang de priorité élevé à l'éducation des peuples autochtones. UN 58- من العوامل المهمة للغاية لجعل السياسات والقوانين المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم فعالة وقابلة للتنفيذ، توفير الموارد وإيلاء أولوية عالية لتعليم الشعوب الأصلية.
    58. Pour que les politiques et les lois relatives au droit des peuples autochtones à l'éducation prennent effet dans la pratique, il est de la plus haute importance de fournir des ressources et de donner un rang de priorité élevé à l'éducation des peuples autochtones. UN 58- من العوامل المهمة للغاية في تيسير جعل السياسات والقوانين المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم فعالة وقابلة للتنفيذ، توفير الموارد وإيلاء أولوية عليا لتعليم الشعوب الأصلية.
    17. Le Mécanisme d'experts considère que l'adoption de lois et de politiques nationales se rapportant spécifiquement au droit des peuples autochtones à l'éducation et reconnaissant celuici, conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, devrait être considérée comme étant prioritaire par les États. UN 17- وتعتبر آلية الخبراء أنه ينبغي للدول منح الأولوية لمسألة اعتماد التشريعات والسياسات الوطنية التي تعترف بحق الشعوب الأصلية في التعليم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Mme Schöpp-Schilling se félicite de l'information relative au droit des peuples autochtones, inscrit à l'article 149 de la Constitution, de suivre le droit coutumier dans la mesure où il ne viole pas les droits fondamentaux de la personne. UN 26 - السيدة شوب - شيلينغ: رحبت بالمعلومات التي تفيد بحق الشعوب الأصلية في تطبيق القانون العرفي شريطة عدم انتهاك حقوق الإنسان الأساسية عملا بالمادة 149 من الدستور.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones énonce plus de 20 dispositions relatives au droit des peuples autochtones de participer pleinement aux processus de prise de décisions politiques et publiques. UN 66- ويتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أكثر من 20 حكماً متصلاً بحق الشعوب الأصلية في المشاركة بصورة كاملة في صنع القرارات السياسية والعامة.
    En réponse aux questions posées, le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé que la question des droits des peuples autochtones était souvent abordée par le Comité, mais qu'il ne voyait pas en quoi les mesures coercitives unilatérales portaient atteinte au droit des peuples autochtones à disposer d'euxmêmes. UN 14- وفي معرض الرد على الأسئلة المطروحة، أفاد رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه بينما غالباً ما تعالج اللجنة المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، فإنه لا يرى صلة للتدابير القسرية الانفرادية بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Un certain nombre de participants ont systématiquement fait observer que le principe du consentement préalable, libre et éclairé concernait non seulement l'élaboration d'une procédure mais aussi un droit associé au droit des peuples autochtones à l'autodétermination, au respect des droits consacrés dans les traités et à leur droit à la terre, à un territoire et aux ressources naturelles. UN 15 - وظل بعض المشاركين يرددون باستمرار أن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة ليس مجرد إجراء يتعين وضعه، وإنما هو حق له صلة بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبتطبيق المعاهدات المبرمة معها وإعمال حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية الخاصة بها.
    Répondant au Rapporteur spécial qui avait fait référence au droit des peuples autochtones au développement et à la participation, il déclare que la politique de son gouvernement en matière autochtone repose sur quatre éléments principaux : la liberté, la dignité, l'identité et l'émancipation des peuples autochtones. UN وردا على إشارة المقرر الخاص إلى حق الشعوب الأصلية في التنمية والمشاركة، قال إن سياسة حكومته المتعلقة بالشعوب الأصلية تركز على أربعة عناصر أساسية، هي: حرية الشعوب الأصلية، وكرامتها، وهويتها، وتمكينها.
    [3. (Étude consacrée au droit des peuples autochtones de participer aux processus de prise de décisions) sous réserve de l'approbation du Conseil des droits de l'homme] UN [3- (دراسة عن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات) رهناً بموافقة مجلس حقوق الإنسان]
    17. Le Mécanisme d'experts considère que l'adoption de lois et de politiques nationales se rapportant spécifiquement au droit des peuples autochtones à l'éducation et reconnaissant celuici, conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, devrait être considérée comme étant prioritaire par les États. UN 17- وينبغي للدول منح الأولوية لاعتماد تشريعات وسياسات وطنية تتناول تحديداً حق الشعوب الأصلية في التعليم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعترف به.
    1. Le présent rapport de suivi vise à améliorer l'aptitude des États, des peuples autochtones et des autres parties prenantes, notamment les entreprises, à donner effet au droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions, en particulier en ce qui concerne les industries extractives. UN 1- إن الهدف من تقرير المتابعة هذا هو تعزيز قدرة الدول والشعوب الأصلية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك شركات الأعمال التجارية، على إنفاذ حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، لا سيما فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية.
    L'article 3 de la Déclaration, qui porte sur l'autodétermination, et l'article 4, relatif au droit des peuples autochtones d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes, sont au cœur de toutes les discussions sur la participation des peuples, nations et communautés autochtones. UN 9 - وتتسم المادة 3 من الإعلان بشأن تقرير المصير والمادة 4 بشأن حق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي بأهمية محورية لأي نقاش بشأن مشاركة الشعوب والأمم والمجتمعات الأصلية ومن أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more