"au gouvernement de fournir" - Translation from French to Arabic

    • إلى الحكومة أن تقدم
        
    • إلى الحكومة تقديم
        
    • من الحكومة تقديم
        
    • من الحكومة أن تقدم
        
    • من الحكومة تزويدها
        
    • من الحكومة أن توفر
        
    • الحكومة بتوفير
        
    • إلى الحكومة أن توفّر
        
    • إلى الحكومة توفير
        
    • الى الحكومة أن تقدم
        
    • أن تقوم الحكومة بتقديم
        
    • أن توفر الحكومة
        
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur les progrès concrets enregistrés dans ce domaine. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements dans son prochain rapport sur l'application de cette loi et notamment des copies de toute décision juridique concernant des cas de violation de cette législation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات، في تقريرها القادم، بشأن تنفيذ هذا القانون، بما في ذلك نسخ من أي قرارات قانونية في قضايا الانتهاكات بناء على هذا التشريع.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les grossesses d'adolescentes et la capacité des jeunes mères de poursuivre leurs études. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن حالات الحمل بين المراهقات وقدرة الأمهات الشابات على مواصلة تعليمهن.
    Elle a par conséquent demandé au Gouvernement de fournir des informations concernant l'application de cette disposition dans la pratique. UN ولذا فقد طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات بشأن تطبيق هذا النص على أرض الواقع.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les mesures qu'il a prises et de faire appel au concours du Bureau international du Travail à cet égard. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وحثتها على طلب مساعدة مكتب العمل الدولي في هذه الجهود.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès réalisés concernant la modification de la loi fédérale sur le travail. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل القانون الاتحادي للعمل.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la manière dont l'accès des filles et des femmes à la formation professionnelle et à l'éducation était encouragé afin que davantage de possibilités d'emploi leur soient ouvertes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن كيفية تشجيع حصول الفتيات والنساء على التدريب والتعليم المهنيين لزيادة فرص التوظيف المتاحة أمامهن.
    5. La Commission saurait gré au Gouvernement de fournir, avec son prochain rapport, les informations complémentaires suivantes : UN تطلب اللجنة، باﻹضافة إلى ملاحظاتها، إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن النقاط التالية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès réalisés dans l'élaboration de ce projet de loi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في إعداد مشروع القانون ذلك.
    La Commission a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures effectives prises pour faire mieux connaître le problème du harcèlement sexuel au travail. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة للتوعية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir au Groupe de travail un extrait du certificat de décès de ces neuf personnes. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تقديم نسخٍ عن شهادة وفاة الأشخاص التسعة المعنيين.
    Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur ces allégations. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الادعاءات.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de la loi. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن تطبيق القانون في الواقع العملي.
    Elle a donc demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour surmonter ces problèmes. UN ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتغلب على هذه المشاكل.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur le jugement préliminaire de la Cour et la décision du Tribunal, et de lui communiquer des exemplaires de ces décisions. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن الحكم المبدئي الذي أصدرته محكمة العدل الأوروبية وقرار محكمة العمل، كما طلبت تزويدها بنسخ عن القرارات.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur l'octroi de prestations en espèces aux femmes pendant leur congé de maternité. UN وطلبت من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن منح اعانات نقدية للنساء أثناء إجازة اﻷمومة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir dans ses rapports suivants des renseignements sur les affaires mettant en jeu le principe de l'égalité de rémunération. UN وطلب من الحكومة أن تقدم في تقاريرها التالية معلومات عن القضايا المتعلقة بمبدأ المساواة في اﻷجور.
    Elle a aussi noté que le Ministère des services sociaux avait mis en place un bureau des affaires féminines chargé des questions relatives à l'égalité de traitement et demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les activités entreprises par ce bureau, pour faire en sorte que les travailleuses migrantes bénéficient dans la même mesure que leurs collègues masculins de la protection offerte par la Convention. UN كما أشارت اللجنة إلى أن وزارة الخدمات الاجتماعية قد أنشأت مكتباً خاصاً لشؤون المرأة يُعنى بمعالجة مسائل المساواة في المعاملة، وطلبت من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أعمال هذا المكتب التي تكفل استفادة النساء المهاجرات، على قدم المساواة مع الرجال، من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour aider les travailleurs à prouver la discrimination en matière de salaire. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لمساعدة العمال على إظهار التمييز في مجال الأجور.
    xxi) L'article 52 fait obligation au Gouvernement de fournir gratuitement des traitements médicaux, des soins préventifs et des structures de santé correctes à tous les Afghans. UN ' 21` وتلزم المادة 52 الحكومة بتوفير وسائل الوقاية والعلاج للمواطنين بالمجان.
    Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de fournir des éclaircissements sur les faits, la législation applicable et la preuve d'identité de la personne concernée ainsi qu'une copie de la décision de condamnation de M. AlQahtani et tous autres renseignements pertinents. UN وكان الفريق العامل قد طلب إلى الحكومة أن توفّر معلومات توضيحية عن الوقائع والتشريعات المنطبقة واثبات هوية الشخص المعني ونسخة من قرار الحكم على السيد القحطاني وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    Le Groupe de travail demande au Gouvernement de fournir une réparation appropriée pour la détention arbitraire dont M. Khan a fait l'objet, conformément aux obligations internationales qui lui incombent en vertu du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte. UN 25- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة توفير ما يكفي من التعويض عن الاحتجاز التعسفي الذي تعرض له السيد خان، تمشياً مع التزاماتها الدولية عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité demande au Gouvernement de fournir dans son prochain rapport des informations pertinentes sur la situation des femmes ainsi que des informations sur les autres préoccupations soulevées dans les présentes conclusions. UN تطلب اللجنة أن تقوم الحكومة بتقديم معلومات متصلة بوضع المرأة في تقريرها المقبل، وكذلك معلومات عن الشواغل الأخرى المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    Il se joint au Secrétaire général pour demander au Gouvernement de fournir les garanties de sécurité nécessaires pour que la Commission mixte puisse fonctionner de manière sûre et efficace. UN ويشارك المجلس اﻷمين العام في طلبه أن توفر الحكومة الضمانات اﻷمنية اللازمة للسماح للجنة المشتركة بالعمل بأمان وبفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more