Faire connaître le texte d'Action 21 au grand public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
UNIFEM l'a informé qu'il s'employait à liquider tous les soldes anciens figurant au grand livre. | UN | وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام. |
Tu es nue, allongée au milieu du jardin, au grand jour. | Open Subtitles | انت تتمددين عارية في وضح النهار في منتصف فنائنا |
Ces recommandations s'adressent au grand public tandis que les plaintes pour discrimination déposées par des particuliers sont des documents confidentiels auxquels seuls le plaignant et le Médiateur ont accès. | UN | وتوجه التوصيات إلى عامة الناس، في حين أن شكوى التمييز الفردية وثيقة سرية بين مقدم الشكوى وأمانة المظالم. |
Des spots radiophoniques et télévisuels ont été conçus et diffusés au grand public sur le travail des enfants, la violence à l'égard des enfants notamment. | UN | وصُمِّمت وصلات إذاعية وتلفزية تتناول عمل الأطفال، والعنف ضدهم، وبُثَّت على عامة الجمهور. |
Dans le domaine de la réduction de la demande, le Gouvernement a pris des mesures pour offrir des programmes de traitement et de réadaptation et des campagnes d'éducation aux étudiants et au grand public. | UN | وفي مجال الحد من الطلب، اتخذت الحكومة تدابير لتوفير العلاج وبرامج إعادة التأهيل وحملات تثقيفية للطلاب ولعامة الجمهور. |
Une IEB est une Introduction En Bourse, la première fois qu'une action est proposée à la vente au grand public. | Open Subtitles | و الاكتتاب العام يكون المرة الأولى التي يتم عرض السهم فيها لأول مرة للبيع لعامة الجمهور |
Le rapport avait été affiché sur Internet et rendu accessible au grand public. | UN | ونُشر التقرير على الموقع الشبكي وأُتيح الاطلاع عليه لعامة الجمهور. |
Certains sites autochtones ou religieux peuvent être pleinement accessibles aux peuples et aux communautés concernés mais pas au grand public. | UN | وقد تكون مواقع أصلية أو دينية محدّدة مفتوحة تماماً للأشخاص والمجتمعات المعنية، ولا تكون كذلك لعامة الجمهور. |
Ce travail consistait à vérifier que les montants inscrits au grand livre étaient raisonnables et à régler tous les problèmes de divergences comptables sur l'ensemble des comptes de l'Organisation, qui portaient sur plus de 35 millions de dollars. | UN | واشتملت أعمال التوكيد المحاسبي على التحقق من معقولية المبالغ المسجلة في دفتر اﻷستاذ العام وحل التفاوتات المحاسبية عبر جميع حسابات المنظمة التي تبلغ أكثر من ٣٥ مليونا من الدولارات. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), veiller à ce que les versements faits au personnel sur la base des états de paie soient pris en compte en temps voulu dans les avances consenties au personnel inscrites au grand livre | UN | بالاقتران مع ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج المدفوعات المقدمة إلى الموظفين عن طريق كشوف المرتبات ضمن إطار السلف المقدمة إلى الموظفين في دفتر الأستاذ العام في الوقت المناسب |
Ces unités ou groupes peuvent assez aisément être identifiés, étant donné qu'ils font partie d'une structure et agissent généralement au grand jour, parfois en uniforme. | UN | ومن السهل نسبيا تحديد هوية هذه الوحدات أو الجماعات، إذ إنها تشكل جزءا من جهاز وتتصرف عادة في وضح النهار وأحيانا باللباس الرسمي. |
Donc, soit tu me tues au grand jour, soit tu me laisses vivre en sachant qu'il n'y a rien que tu puisses faire. | Open Subtitles | فإما أن تقتلني في وضح النهار، أو تحيا عالمًا ألّا حيلة بيدك. |
Cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Ces programmes et campagnes doivent s'adresser directement au grand public ainsi qu'à des groupes spécifiques. | UN | وينبغي توجيه هذه الحملات والبرامج إلى عامة الجمهور فضلا عن الفئات المحددة. |
La série est destinée au grand public et devrait sensibiliser les forces de police. | UN | وتركز هذه السلسلة على عامة الجمهور وينبغي بالإضافة إلى ذلك شحذ وعي ضباط الشرطة. |
On a recensé les dernières innovations scientifiques de 2012 et 2013 et elles sont présentées au grand public. | UN | وجرى تجميع ما حدث في الفترة الأخيرة من تطورات في العلوم عامي 2012 و 2013، وعُرض على عامة الجمهور. |
Il remplit cette mission en rédigeant des textes législatifs et en fournissant des avis et des conseils juridiques au Cabinet du Premier Ministre, au grand public et au Parlement. | UN | ويُنفذ ذلك عن طريق سن التشريعات، وتقديم الرأي والمشورة القانونيين لمجلس الوزراء ولعامة الناس وللبرلمان. |
Les gars comme lui savent comment opérer au grand jour sans se faire arrêter. | Open Subtitles | يعلمون كيف يعملون في العلن دون أن يتم ضبطهم |
Toutefois, eu égard au grand nombre de réclamations de la catégorie " C " soumises à la Commission, le Comité a décidé de continuer à s'occuper d'abord de celles qui pouvaient être traitées efficacement au moyen de techniques faisant appel à la base de données. | UN | غير أنه، نظراً لكبر عدد المطالبات الواردة المندرجة في الفئة " جيم " ، قرر الفريق أنه سيتم أولاً التصدّي للمطالبات التي يمكن معالجتها بكفاءة بالاعتماد على أساليب قاعدة البيانات. |
C'est elle qui ne croyez pas au grand méchant ours! | Open Subtitles | التى لم تصدق قصة الدُب المتوحش |
Qu'avez-vous dit au grand jury sur le cabinet de demandeur ? | Open Subtitles | ما الذي قلته لهيئة المحلفين الكبرى عن شركة المدعى؟ اعتراض. |
Je croyais qu'on allait au grand Canyon. | Open Subtitles | اعتقد اننا ذاهبون الى جراند كانيون. |
Qu'est ce que tu faisais au grand Central deux jours avant l'explosion, Raina ? | Open Subtitles | ما كانت تفعل في غراند سنترال قبل يومين القصف، رينا؟ |
Nous sortons au grand jour les créatures de la nuit! | Open Subtitles | مخلوقات الليلِ، نكَشفَهم بالنهار! ْ |
Il serait indispensable de bien faire connaître au grand public tant le rôle de l'ONUMOZ dans le contrôle de la police que les nouvelles fonctions que la police mozambicaine serait appelée à remplir. | UN | وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية. |
Toutes les armes automatiques sont interdites au grand public. | UN | وجميع الأسلحة الأوتوماتيكية محظورة على عموم المواطنين. |