Plusieurs analyses ont été ainsi préparées au cours des derniers mois et communiquées au Haut Commissaire ainsi qu’aux fonctionnaires de direction. | UN | وجرى إعداد عدة تحليلات من هذا القبيل في اﻷشهر القليلة الماضية وقُدمت إلى المفوض السامي واﻹدارة العليا. |
L'Opération était dirigée par un chef de mission qui rendait compte au Haut Commissaire. | UN | وكان على رأس العملية رئيس بعثة يقدم تقاريره إلى المفوض السامي. |
Toutefois, en dépit de plusieurs requêtes, le Gouvernement a refusé au Haut Commissaire l’autorisation d’ouvrir un bureau à Priština. | UN | إلا أنه رغم الطلبات المتكررة، فقد رفضت الحكومة السماح للمفوض السامي بفتح مكتب في بريشينا. |
Il demande au Haut Commissaire de mettre au point de nouvelles initiatives envisageables pour les bureaux extérieurs dans les années à venir. | UN | وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة. |
M. Gusmao a demandé au Haut Commissaire de transmettre un message politique au Secrétaire général. | UN | وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام. |
Des représentants de l'Institut ont eu le privilège de présenter divers documents au Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وكان لمندوبي المعهد امتياز تقديم وثائق مختلفة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Les structures nationales de coordination, en particulier, seront priées d'entreprendre des évaluations détaillées dans leur pays et de rendre compte de leurs résultats au Haut Commissaire. | UN | وسيطلب بوجه خاص، الى مراكز التنسيق القيام باجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك الى المفوض السامي. |
Le Conseil approuve en outre les demandes de la Commission adressées au Haut Commissaire aux droits de l’homme : | UN | ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان: |
Le travail du Département bénéficie de l'aide du Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale, qui fait directement rapport au Haut Commissaire assistant. | UN | ويعاون الإدارة في عملها وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى المفوض السامي المساعد. |
L'équipe préparera et présentera ensuite son rapport définitif au Haut Commissaire. | UN | ثم يعد الفريق تقريره النهائي ويقدمه إلى المفوض السامي. |
Le Président a également proposé une formule aux termes de laquelle les délégués pourraient fournir au Haut Commissaire des suggestions concernant les questions à inclure dans sa déclaration liminaire. | UN | كما اقترح الرئيس صياغة تقدم الوفود في إطارها إلى المفوض السامي اقتراحات بشأن قضايا لإدراجها في بيانه الافتتاحي. |
Il donne des avis et fait des recommandations au Haut Commissaire sur les questions de fond. | UN | ويتولى المكتب إسداء المشورة والتوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوض السامي. |
Plusieurs analyses ont été ainsi préparées au cours des derniers mois et communiquées au Haut—Commissaire ainsi qu'aux fonctionnaires de direction. | UN | وجرى إعداد عدة تحليلات من هذا القبيل في اﻷشهر الماضية وقُدمت إلى المفوض السامي واﻹدارة العليا. |
Le mandat créé par la résolution accorde au Haut Commissaire tous les pouvoirs nécessaires pour remplir les fonctions que notre organisation est appelée à assumer pour protéger les droits et les libertés fondamentales de l'individu partout dans le monde. | UN | إن الولاية المنشأة في القرار تعطي للمفوض السامي جميع السلطات اللازمـــــة للاضطلاع بالوظائف التي تطالب منظمتنا بالقيام بها في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد في أي، وكل جزء من أجزاء العالم. |
Ma délégation souhaite tout le succès possible au Haut Commissaire dans la réalisation de son mandat. | UN | ويتمنى وفد بلدي للمفوض السامي الجديد كل نجاح وتوفيق في اضطلاعه بولايته. |
Les rapports d'inspection sont des documents confidentiels, internes, adressés au Haut Commissaire. | UN | وتقارير التفتيش وثائق سرية داخلية تقدم إلى المفوضة السامية. |
A. Demande adressée au Haut—Commissaire aux droits de l'homme | UN | ألف - طلب موجه إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Elle demande donc au Haut Commissaire d'entamer des discussions avec les pays africains pour la recherche de solutions durables qui, précise-t-elle, ne sauraient être imposées aux pays d'accueil. | UN | ومن ثم فقد طلبت من المفوض السامي إجراء مناقشات مع البلدان الأفريقية حول البحث عن حلول دائمة قالت إنه لا يمكن فرضها على البلدان المعنية. |
Un autre dossier scellé, volumineux, contenant tous les éléments de preuve recueillis par la Commission, sera confié au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, pour être remis également à un procureur compétent. | UN | وسيسلم ملف ضخم آخر مختوم يشمل جميع عناصر الإثبات التي جمعتها اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. وينبغي أيضا تسليم هذا الملف إلى المدعي العام ذي الاختصاص. |
Toutes les organisations régionales participant à l'exécution de ces éléments du programme devront fournir au Haut Commissaire des renseignements détaillés et à jour sur les activités menées. | UN | وسيطلب الى كل منظمة اقليمية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقدم معلومات مستكملة ومستفيضة الى المفوض السامي. |
g) Demande au Haut Commissaire de faire rapport au Comité exécutif à sa quarante-septième session sur les résultats et le suivi de la conférence. | UN | )ز( ترجو من المفوضة السامية أن تقدم تقريرا إلى للجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين عن نتيجة المؤتمر ومتابعته. |
Un dossier très volumineux, renfermant tous les éléments de preuve recueillis par la Commission, sera par ailleurs remis au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وسوف يسلم إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ملف كبير مستقل ومختوم، يشتمل على كل ما جمعته اللجنة من الأدلة. |
Il a adressé également quelques mots chaleureux de gratitude au Haut Commissaire pour les compétences exceptionnelles, la persévérance, le courage et la ténacité dont elle a fait preuve en s'acquittant de ses lourdes responsabilités. | UN | كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a confié au Haut Commissaire un mandat lui enjoignant de diriger et de coordonner l'action internationale visant à protéger les réfugiés et à trouver des solutions à leurs problèmes. | UN | وأناطت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالمفوض السامي مهمة قيادة وتنسيق العمل الدولي من أجل حماية اللاجئين وتسوية مشاكلهم. |
Ces suggestions seront communiquées au Haut Commissaire pour examen et les délégations sont invitées à soumettre d'autres propositions par écrit au Secrétariat. | UN | وستعرض هذه الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها، كما دُعيت الوفود إلى تقديم مزيد من المقترحات كتابة إلى الأمانة. |
Je rends hommage au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Mme Ogata, et à ses collègues pour leurs efforts aux fins d'appeler l'attention internationale sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique. | UN | وإنني أشيد بمفوض اﻷمم المتحــدة السامي لشؤون اللاجئين، السيدة أوغاتا، وبزملائها على الجهود التي يبذلونها من أجل لفت الانتباه الدولي إلى اللاجئين والمشردين اﻷفارقة. |
Les États-Unis demandent donc au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir un appui important aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme et d'appuyer les organes conventionnels y relatifs. | UN | ولذلك فإن الولايات المتحدة تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تقديم دعم هام ﻵليات حقوق اﻹنسان وأن يساند الهيئات التعاهدية المتعلقة بها. |
Elle demandait également aux gouvernements, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres organes compétents du système des Nations Unies de continuer à venir en aide aux pays qui accueillent des réfugiés en grand nombre, en attendant que soient trouvées des solutions durables. | UN | كما أهابت بالحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة للاحتياجات إلى المساعدة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة. |
Recommandation 29, Planification stratégique : Il faudrait créer au HCR un petit groupe chargé de faire au Haut Commissaire et au Comité supérieur de gestion des recommandations sur la planification stratégique. | UN | التوصية ٢٩، التخطيط الاستراتيجي : ينبغي إنشاء فريق صغير في المكتب لتقديم توصيات بشأن التخطيط الاستراتيجي الى المفوضة السامية ولجنة الادارة العليا. |