Nous sommes heureux de constater que le système des Nations Unies est prêt à participer au mécanisme de suivi de la Troisième Conférence internationale. | UN | ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث. |
Contribution du Mécanisme mondial au mécanisme de coordination régionale | UN | مساهمة الآلية العالمية في آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ |
vi) Supports techniques : assistance et conseils au mécanisme de coordination des donateurs; collecte et analyse de l'information de fond; | UN | ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآلية التنسيق بين المانحين، وجمع وتحليل المواد الموضوعية ذات الصلة، |
Le Département des opérations de maintien de la paix maintiendra son appui au mécanisme de coopération régionale pour les activités de formation dans ce domaine. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام. |
Point 4 de l'ordre du jour : Questions relatives au mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole de Montréal | UN | البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالآلية المالية بموجب المادة 10 من بروتوكول مونتريال |
Les pays continuent à faire confiance au mécanisme de règlement des différends de l'OMC pour résoudre les problèmes qu'ils ont avec d'autres pays. | UN | وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى. |
La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au mécanisme de financement. | UN | وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل. |
Les négociations relatives à la conclusion au Mexique en 2010 d'un nouvel accord sur les changements climatiques seront l'occasion d'intégrer au mécanisme de tels éléments relatifs au droit au développement. | UN | ومن شأن المفاوضات على اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في المكسيك في عام 2010 أن يتيح فرصة إدراج مكونات هذا الحق في التنمية في الآلية. |
Participation au mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | والمشاركة في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Participation au mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | والمشاركة في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
L'expert du Guyana au mécanisme de l'Organisation des États américains pour l'application de la Convention contre la corruption est une femme. | UN | وتشغل امرأة منصب خبير غيانا في آلية منظمة الدول الأمريكية لمراقبة تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Ces matières devront figurer dans les inventaires de départ des États et être intégrées au mécanisme de vérification accompagnant le traité. | UN | وسوف تُدرج مثل هذه المواد في قوائم الجرد الأولية للدول وتخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
En 2010, l'Office a participé à l'organisation du premier atelier d'experts préparatoire au mécanisme de Managua destiné aux États d'Amérique centrale. | UN | وفي عام 2010 شارك المكتب في استضافة حلقة عمل الخبراء التحضيرية الأولى لآلية ماناغوا لدول أمريكا الوسطى. |
Il y était également demandé à la FISNUA de fournir une protection au mécanisme de surveillance des frontières. | UN | وطلب الاتفاق أيضا إلى القوة الأمنية المؤقتة توفير الحماية لآلية رصد الحدود. |
:: Présentation au mécanisme de coordination régionale du rapport annuel sur les activités du Groupe de la paix et de la sécurité | UN | :: تقديم تقرير سنوي عن أنشطة مجموعة السلام والأمن إلى آلية التنسيق الإقليمية |
Présentation au mécanisme de coordination régionale du rapport annuel sur les activités du Groupe de la paix et de la sécurité | UN | تقديم تقرير سنوي عن أنشطة مجموعة السلام والأمن إلى آلية التنسيق الإقليمية |
Point 4 de l'ordre du jour : questions relatives au mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole de Montréal | UN | البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالآلية المالية بموجب المادة 10 من بروتوكول مونتريال |
Questions relatives au mécanisme de financement du Protocole de Montréal | UN | 10 - المسائل المتصلة بالآلية المالية لبروتوكول مونتريال |
Les réformes s'appliquant au mécanisme de gestion financière sont également considérées comme une nécessité vitale. | UN | كما عرض إدخال إصلاحات على آلية الإدارة المالية باعتبارها من المتطلبات الأساسية. |
Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits | UN | البروتوكول الخاص بآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن |
< < La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements visant à donner effet à ces directives > > . | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات. |
La Commission va maintenant poursuivre le débat thématique consacré au mécanisme de désarmement. | UN | لا تزال لدينا قائمة تضم نحو 11 متكلما لجزء آلية نزع السلاح. |
Rappelant en outre le paragraphe 7 de l'article 13, demandant à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme de financement, | UN | وإذ يستذكر أيضاً الفقرة 7 من المادة 13 التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يقوم في أول اجتماع له باعتماد الإرشادات الملائمة التي تقدم إلى الآلية المالية، |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, créé à la demande des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA, devrait apporter un appui technique aussi bien au mécanisme de l’OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits qu’aux mécanismes de maintien de la sécurité des organisations sous-régionales. | UN | ويتوقع أن يقدم مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا المساعدة التقنية لكل من آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وحل النزاعات واﻵليات اﻷمنية للمنظمات دون اﻹقليمية. |
Des améliorations sont apportées en permanence au mécanisme de contrôle des fonds afin d'en généraliser l'usage dans toutes les missions et au Siège. | UN | ويجري باستمرار إدخال تحسينات على أداة رصد الأموال لتوسيع قاعدة استخدامها على نطاق جميع البعثات وفي المقر. |
Conformément au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits existant au sein de l'Organisation de l'unité africaine, la communauté de développement de l'Afrique australe a chargé le Botswana, l'Afrique du Sud et le Zimbabwe d'entreprendre une initiative régionale pour résoudre la crise au Lesotho. | UN | واتساقا مع آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها، عهدت الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي إلى بوتسوانا وجنوب افريقيا وزمبابوي بالاضطلاع بمبادرة إقليمية لحسم اﻷزمة في ليسوتو. |
Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au mécanisme de notification et d'évaluation systématiques de l'état du milieu marin | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها |
Le projet implique la création d'un cadre de travail flexible et peu coûteux pour la gestion des contenus qui permettra au mécanisme de gérer de manière coordonnée son site Internet et ceux consacrés à l'héritage des deux Tribunaux. | UN | ويشمل المشروع إنشاء إطار لإدارة المحتوى يتميز بالمرونة والفعالية من حيث التكلفة، الأمر الذي سيمكن الآلية من تشغيل موقعين شبكيين معنيين بتراث المحكمتين، بالإضافة إلى موقعها الشبكي، على نحو متسق. |
Cela permettra au mécanisme de procéder à des vérifications sur le terrain à partir de son quartier général à Kadugli. | UN | وسيتيح ذلك للآلية أن تقوم بمهام التحقق الميداني انطلاقًا من مقرها في كادقلي. |