Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Réaffirmant également que le droit au meilleur état de santé physique et mental possible figure parmi les droits de l'homme, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، |
Réaffirmant également que le droit au meilleur état de santé physique et mentale possible figure parmi les droits de l'homme, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Droit de toute personne au meilleur état de santé physique et mentale possible | UN | حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، |
Cette lacune est clairement incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويتعارض غياب هذه الهيئات بصورة واضحة مع الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Pérou (voir la section suivante) pourrait se régler avec l'adoption de lignes directrices, etc. Même avec des ressources très limitées, les États peuvent faire beaucoup pour mettre en œuvre le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويمكن للدول القيام بالكثير، حتى بموارد محدودة للغاية، لإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Observation générale No 14 (2000) : le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint (art. 12 du Pacte) | UN | التعليق العام رقم 14 (2000): الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد) |
14. Droit au meilleur état de santé physique et mentale | UN | ٤١ - الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur les Principes pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ومبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
1. Droit au meilleur état de santé possible | UN | 1- الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه |
Réaffirmant également que le droit de toute personne au meilleur état de santé physique et mentale possible figure parmi les droits de l'homme, et que ce droit découle de la dignité inhérente à la personne humaine, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه، |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à ses Observations générales nos 14 et 15 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur le droit à l'eau. | UN | وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقي اللجنة العامين رقم 14 و15 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في الماء. |
Réaffirmant également que le droit au meilleur état de santé physique et mentale possible figure parmi les droits de l'homme, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضاً على أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé dans ses Observations générales nos 4 et 14 que le droit à l'assainissement découle du droit à un logement suffisant, ainsi que du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وأكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقيها العامين رقمي 4 و14 على وجود حق في الحصول على خدمات الإصحاح ناشئ عن الحق في السكن اللائق وحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son observation générale n° 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
En calquant et en aggravant ainsi les schémas d'inclusion et d'exclusion on porte atteinte au droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا التكرار والتعميق لنمطي الاحتواء والاستبعاد أمر مثير للاستياء بالنسبة للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
D'où l'importance cruciale de la collaboration intersectorielle pour la réalisation du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا يؤكد الأهمية البالغة للتعاون فيما بين القطاعات من أجل إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، |
9. Les paysans ont droit au meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | 9- للفلاحين الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
iii) Le droit des enfants et des adolescents à l'éducation, à une alimentation adéquate et au meilleur état de santé qu'il soit possible d'atteindre; | UN | ' ٣` حق اﻷطفال والمراهقين في التعليم، والغذاء الكافي، والتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه؛ |
Il est néanmoins acceptable de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit au meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | أما التوصية المتعلقة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحق في أعلى مستوى للصحة يمكن بلوغه، وذلك دون التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فهي توصية مقبولة. |
Plus rares encore sont celles qui semblent avoir examiné attentivement leurs politiques dans le prisme du droit au meilleur état de santé possible. | UN | بل يبدو أن عددا أقل قام بفحص سياساته بعناية من خلال منظور الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |