"au moins huit" - Translation from French to Arabic

    • ما لا يقل عن ثمانية
        
    • ما لا يقل عن ثماني
        
    • بما لا يقل عن ثمانية
        
    • على الأقل ثمانية
        
    • لا تقل عن ثماني
        
    • لا تقل عن ثمانية
        
    • فيها ثمانية
        
    • ثمانية على الأقل
        
    • لا يقل عن ثمان
        
    À la fin de l'année 2009, au moins huit pays avaient élaboré, ou étaient en train d'élaborer des stratégies pour une croissance écologique. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ما لا يقل عن ثمانية بلدان قد وضعت أو بصدد وضع استراتيجيات تهدف إلى تحقيق نمو يراعي البيئة.
    Après la libération par le TTP de 17 enfants de moins de 10 ans et l'évasion réussie de deux autres garçons, au moins huit enfants restent entre les mains du TTP. UN وتمكن فتيان آخران من الهرب، بما يترك ما لا يقل عن ثمانية أطفال لدى حركة طالبان في باكستان.
    D'après des sources officieuses, au moins huit personnes auraient trouvé la mort. UN وتفيد تقارير غير رسمية أنه يعتقد أن ما لا يقل عن ثمانية أشخاص لقوا مصرعهم.
    Ils ont pris d'assaut le quartier et expulsé au moins huit familles palestiniennes. UN وقد اقتحم المستوطنون الإسرائيليون حي سلوان وأجلوا منه قسرا ما لا يقل عن ثماني عائلات.
    Les domestiques étrangers doivent avoir suivi au moins huit années d'enseignement scolaire. UN كما يجب على الأجانب الذين يعملون خدماً منزليين أن يكونوا قد أتموا ما لا يقل عن ثماني سنوات من التعليم النظامي.
    Le Président convoque chaque réunion du Conseil exécutif et en communique les dates au moins huit semaines à l'avance. UN يوجه الرئيس الدعوة إلى عقد كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي، ويخطر بتاريخه قبل انعقاده بما لا يقل عن ثمانية أسابيع.
    au moins huit personnes ont été tuées et 30 blessées. UN وقد قتل على الأقل ثمانية أشخاص وأصيب 30 شخصا بجراح.
    au moins huit personnes ont été tuées durant ces troubles, qui se sont également accompagnés de vastes pillages et d'un regain d'activité criminelle. UN وقُتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص أثناء الاضطرابات التي اقترنت أيضاً بأعمال نهب شاملة وتزايد النشاط الإجرامي.
    Un peu plus tôt, dans la nuit du lundi au mardi, au moins huit Palestiniens ont été tués lorsque des hélicoptères Apache appartenant aux forces d'occupation israéliennes ont tiré trois missiles sur le camp de réfugiés de Rafah. UN وفي وقت سابق، قُتل ليلة الثلاثاء ما لا يقل عن ثمانية فلسطينيين عندما أطلقت طائرات هليكوبتر من طراز أباتشي تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاث قذائف على مخيم رفح للاجئين جنوبي قطاع غزة.
    Ce mouvement est responsable du meurtre d'au moins huit personnes d'origine turque. UN وهذه الجماعة مسؤولة عن قتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من أصل تركي.
    Ce mouvement est responsable du meurtre d'au moins huit personnes d'origine turque. UN وهذه الجماعة مسؤولة عن قتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من أصل تركي.
    Il propose de renforcer la fonction de façon à pouvoir établir au moins huit rapports d'inspection par an des entités financées au moyen du budget ordinaire. UN ويقترح المكتب تعزيز الوظيفة بحيث يمكنه إعداد ما لا يقل عن ثمانية تقارير سنويا عن عمليات تفتيش الكيانات الممولة من الميزانية العادية.
    Il y avait au moins huit fractures aux côtes qui avaient commencé à se ressouder et qui avaient dû être occasionnées de nombreuses semaines au moins avant la mort. UN وكان هناك ما لا يقل عن ثمانية أضلاع مشروخة في طريقها إلى الشفاء، اﻷمر الذي يبدو أنه كان موجودا قبل الوفاة بأسابيع عديدة أو شهور.
    Lorsqu'il est passé du stade des plans à celui de la réalisation des projets, le Fonds a pris en charge au moins huit projets qui portaient sur la construction ou la réfection de routes. UN ورغم ابتعاد الصندوق عن المشاريع الأولية للبنية التحتية فإن حافظته المالية تتضمن ما لا يقل عن ثمانية مشاريع تتضمن عناصر كهذه.
    Il a été confirmé qu'au moins huit cas de viols, dont deux sur mineures, ont été commis approximativement entre le 6 et le 8 août. UN ما لا يقل عن ثماني حالات اغتصاب، منها حالتان كانت فيهما الضحية من القاصرين، في الفترة ما بين 6 و 8 آب/أغسطس تقريبا.
    Ainsi, au moins huit incidents ont été rapportés au cours desquels les soldats des FDI ont pointé leur arme sur des agents de l'UNRWA qui souhaitaient franchir les points de contrôle en Cisjordanie. UN فعلى سبيل المثال، وقع ما لا يقل عن ثماني حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوَّب فيها جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بنادقهم نحو موظفين تابعين للأونروا كانوا يحاولون عبور نقاط تفتيش في الضفة الغربية.
    Par ailleurs, les locaux de médias ont été attaqués ou pillés, du matériel professionnel a été volé ou abîmé et, dans au moins huit cas, des milliers d'exemplaires de journaux ont été saisis et détruits. UN وفضلاً عن ذلك، هوجمت مباني تابعة لمنظمات إعلامية أو تعرضت محتوياتها للنهب، كما سُرقت منها معدات مهنية أو أتلفت، وفي ما لا يقل عن ثماني حالات، استولي على آلاف آلات طباعة الصحف أو جرى إتلافها.
    Le Président convoque chaque réunion du Conseil exécutif et en communique les dates au moins huit semaines à l'avance. UN يوجه الرئيس الدعوة إلى عقد كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي، ويُخْطر بموعد الاجتماع قبل انعقاده بما لا يقل عن ثمانية أسابيع.
    1. Le Président convoque chaque réunion du Comité de supervision de l'application conjointe et en communique les dates, si possible au moins huit semaines à l'avance. UN 1- يوجه الرئيس الدعوة إلى عقد كل اجتماع من اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، ويُخْطِر بموعد الاجتماع قبل انعقاده بما لا يقل عن ثمانية أسابيع إن أمكن.
    Il faut au moins huit jours pour qu'une mouche passe du statut d'œuf à celui de pupe. Open Subtitles يأخذ على الأقل ثمانية أيام لذبابة للتحول من بيضة إلى شرنقة
    Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie. UN ويجب أن تشمل خطة التأمين ضد المرض كافة العاملين الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاماً الذين يعملون لحساب صاحب عمل في ليختنشتاين لمدة لا تقل عن ثماني ساعات في الأسبوع.
    Le Comité a également rappelé que les sessions des organes subsidiaires devaient prendre fin au moins huit semaines avant la session du Conseil à laquelle ils doivent faire rapport et qu'il fallait veiller à respecter cette directive dans toute la mesure possible lors de l'établissement du projet de calendrier. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للهيئات الفرعية أن تختتم دوراتها قبل فترة لا تقل عن ثمانية أسابيع من انعقاد دورة المجلس التي تقدم تقاريرها إليها، وأنه قد تم بذل كل جهد لدى إعداد مشروع الجدول في سبيل الأخذ بهذا المبدأ التوجيهي قدر الإمكان.
    L'Union a aussi oeuvré pour développer en Israël le projet «Clothesline» (littéralement «corde à linge») lancé aux États-Unis et qui constitue maintenant une riposte internationale à la violence sexuelle : au moins huit autres pays y participent. UN وعمل الاتحاد أيضا على تعزيز " مشروع حبل الغسيل " في إسرائيل. وقد بدأ المشروع في الولايات المتحدة وأصبح بمثابة مواجهة دولية للعنف الجنسي وتشترك فيها ثمانية بلدان أخرى على اﻷقل.
    Au cours de l'exercice considéré, au moins huit acteurs sous-régionaux ont déclaré avoir utilisé les produits et services fournis au titre du sous-programme pour promouvoir le développement économique et la transformation sociale. UN 589 - خلال فترة السنتين، أقر ثمانية على الأقل من أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بأنهم استفادوا من منتجات البرنامج الفرعي وخدماته لتعزيز التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي.
    L'organisation définit son orientation lors des réunions locales ainsi que lors d'au moins huit événements régionaux dans l'ensemble des États-Unis, qui sont ouverts au public ainsi qu'aux membres de l'organisation. UN وتعبّر الرابطة عن مسار العمل هذا في تجمعات محلية وكذلك فيما لا يقل عن ثمان مناسبات إقليمية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، مفتوحة للجمهور ولأعضاء الرابطة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more