"au moyen-orient a" - Translation from French to Arabic

    • في الشرق اﻷوسط
        
    • في الشرق الأوسط قد
        
    • في الشرق الأوسط إلى
        
    Le processus de paix au Moyen-Orient a été un événement positif. UN وأحد اﻷحداث الايجابية كان عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les économies réalisées s'expliquent par le fait que le nombre de voyages autorisés effectués au Moyen-Orient a été inférieur aux prévisions. UN تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a atteint une phase critique. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. UN إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a atteint une phase cruciale. UN لقد وصلت عملية السلم في الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة.
    La situation au Moyen-Orient a notablement changé depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN وقد تغيرت الحالة في الشرق اﻷوسط بشكل ملحوظ بعد دورة الجمعية العامة اﻷخيرة.
    La percée récente au Moyen-Orient a prouvé qu'il n'y avait pas de problèmes insolubles si la volonté politique existe. UN إن التقدم الذي أحرز مؤخرا في الشرق اﻷوسط أثبت أنه ليست هناك مشاكل مستعصية على الحل، إذا توفرت اﻹرادة السياسية.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a finalement triomphé de la paralysie qui l'a frappé au cours des 10 dernières sessions de négociations. UN لقد تغلبت في النهاية عملية السلم في الشرق اﻷوسط على الشلل الذي أعاقها خلال الدورات التفاوضية اﻟ ١٠ السابقة.
    Toute la situation au Moyen-Orient a également subi une transformation, symbolisée par une seule poignée de main à Washington. UN والحالة كلها في الشرق اﻷوسط أيضا تحولت تحولا رمزت إليه مصافحة واحدة في واشنطن.
    Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, la situation au Moyen-Orient a subi des changements importants. UN منذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، شهدت الحالة في الشرق اﻷوسط تغيرات كبرى.
    La situation au Moyen-Orient a entraîné plusieurs guerres dans le passé. UN وقد انفجرت الحالة في الشرق اﻷوسط عدة مرات فاندلعت حروب.
    Plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    La voie qui conduit à une paix globale et durable au Moyen-Orient a depuis longtemps été jalonnée par diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن السبيل إلى السلم الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط قد رسمت معالمه بوضوح قرارات عديدة صادرة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    En conclusion, je voudrais rappeler que la situation au Moyen-Orient a été une préoccupation pour l'Assemblée générale, pratiquement depuis la fondation des Nations Unies. UN ختاما، إن الحالة في الشرق اﻷوسط كانت الشغل الشاغل للجمعية العامة منذ ميلاد اﻷمم المتحدة تقريبا.
    L'histoire de la construction de la paix au Moyen-Orient a montré à notre avis que le cadre le mieux adapté à la présentation de ses points de vue est la table des négociations. UN ونرى أن تاريخ صنع السلام في الشرق اﻷوسط أثبت أن أفضل محفل لعرض اﻵراء هو قاعة التفاوض.
    La situation au Moyen-Orient a toujours été une question très préoccupante pour nous tous. UN لقــد ظلــت الحالة في الشرق اﻷوسط على الدوام مسألة تشكل قلقا كبيرا لنا جميعا هنا.
    La voie de la paix au Moyen-Orient a été longue et difficile pour toutes les parties concernées. UN لقد كان الطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط طويلا وشاقا بالنسبة لكل اﻷطراف المعنية.
    Il est néanmoins clair que le processus de paix au Moyen-Orient a été sapé. UN إلا أن من الواضح أن عملية السلام في الشرق الأوسط قد قُوِّضت.
    Le conflit au Moyen-Orient a maintes fois été soumis à cette institution. UN والصراع في الشرق الأوسط قد عرض مرارا وتكرارا على هذه المؤسسة.
    Un orateur, exprimant la frustration de son pays face à l'absence de progrès vers une paix durable au Moyen-Orient, a ajouté le report des négociations de paix dans la région à la liste des échecs du Conseil en 2013. UN وأضاف أحد المتكلمين تأجيل مفاوضات السلام في الشرق الأوسط إلى قائمة إخفاقات المجلس في عام 2013، معربا عن إحباط بلده إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    26.13 La situation actuelle au Moyen-Orient a conduit à envisager divers scénarios pour les activités futures de l'Office. UN 26-13 وأدى الوضع الحالي في الشرق الأوسط إلى بروز عدة تصورات لما سيكون عليه عمل الأونروا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more