"au moyen-orient et en" - Translation from French to Arabic

    • في الشرق اﻷوسط وفي
        
    • والشرق الأوسط
        
    • في الشرق الأوسط وغرب
        
    • ففي الشرق اﻷوسط
        
    • الشرق الأوسط وفي
        
    Sur la scène internationale, les percées effectuées au Moyen-Orient et en Afrique du Sud doivent être célébrées. UN على الساحة الدولية، نجد أن الانطلاقات التي حدثت في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا يتعين الاحتفال بها.
    De même, nous encourageons la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN وبنفس القدر نود أن نشجع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا.
    C'est pourquoi de nombreux pays cherchent à promouvoir le développement économique d'ensemble au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN لذلك، يسعى العديد من البلدان الى تشجيع تنمية اقتصادية شاملة في الشرق اﻷوسط وفي شمال افريقيا.
    Particulièrement importante est la disposition par laquelle l'Assemblée générale estime que l'ONU pourrait apporter une contribution positive en jouant un rôle actif dans le processus de paix au Moyen-Orient et en facilitant la mise en application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    La reprise a été faible en Afrique subsaharienne, au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN وكان الانتعاش ضعيفاً بالنسبة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء والشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    5. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle constructif en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes. UN ٥ ـ تعتبر أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة ايجابية.
    Autre chose très importante, le projet de résolution stipule que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا ما يقضي به مشروع القرار من أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، ومن شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    Le projet de résolution contient également une disposition très importante relative au rôle utile que l'Organisation des Nations Unies peut jouer en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا أن مشروع القرار نص على أن الدور النشط لﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    La communauté internationale est confrontée quotidiennement à des tragédies comme celle qui se déroule en Bosnie-Herzégovine ou au Tadjikistan et à des pays qui se trouvent à la croisée des chemins, comme c'est le cas de la Russie aujourd'hui, mais heureusement aussi à des événements encourageants, comme ceux survenus au Moyen-Orient et en Afrique du Sud. UN إن المجتمع الدولي يواجه يوميا مآسي من نوع مأساة البوسنة والهرسك أو مأساة طاجيكستان، وبلدان في مفترق الطرق، مثل روسيا اليوم، ولكن لحسن الحظ، هناك أيضا تطورات مشجعة مثل التطورات في الشرق اﻷوسط وفي جنوب أفريقيا.
    Les changements positifs se produisant au Moyen-Orient et en Afrique du Sud amèneront sous le parapluie de la Déclaration universelle des droits de l'homme des millions de personnes qui, jusque-là, étaient privées de leurs droits de l'homme fondamentaux, dont le droit de vote, parmi tant d'autres. UN إن التغيرات الايجابية الجاريـــة في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا ستضع الملاييـــن من اﻷشخاص الذين أنكرت عليهم من قبل حقوق الانسان اﻷساسية، بما في ذلك، في جملة أمور، حق التصويت، تحت مظلة اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    59. Si la situation des droits de l'homme progresse au Moyen-Orient et en Afrique du Sud, elle reste inchangée dans certains Etats. UN ٥٩ - وقال إنه إذا كانت حالة حقوق اﻹنسان قد أحرزت تقدما في الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا فإنها مازالت على حالها لم تتغير في عدد من الدول اﻷخرى.
    7. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    5. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en aidant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٥ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    7. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٧ - يرى أن قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، يمكن أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    7. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة ايجابية؛
    7. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    4. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en aidant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٤ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    9. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes; UN ٩ - يرى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة ايجابية؛
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Dans sa résolution 66/264, l'Assemblée générale avait demandé que des propositions lui soient présentées au sujet de la création de deux autres centres de services régionaux au Moyen-Orient et en Afrique de l'Ouest, mais il a été jugé prudent de veiller au préalable à ce que le centre d'Entebbe soit pleinement opérationnel et de dresser le bilan de cette expérience. UN 14 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 66/264، وضع خطط لإنشاء مركزين إضافيين للخدمات الإقليمية في الشرق الأوسط وغرب أفريقيا، فقد اعتبر من الحكمة تنفيذ مفهوم مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، واستخلاص الدروس المستفادة من تلك التجربة قبل مواصلة العمل لإنشاء مراكز جديدة.
    au Moyen-Orient et en Irlande du Nord, les peuples se détournent d'un passé violent pour se tourner vers un avenir de paix. UN ففي الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية تنتقل الشعوب اﻵن من الماضي المتسم بالعنف إلى مستقبل يرفرف عليه السلام.
    En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more