"au niveau d" - Translation from French to Arabic

    • لمستوى
        
    • في المستقبل وضرورة
        
    • التي تحددها المستويات
        
    • إلى مستويات ما
        
    Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. UN تكون العبوات مطابقة لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    Emballages satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III. UN العبوات المطابقة لمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`.
    Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. UN وتكون العبوات مطابقة لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    Enfin, le Directeur exécutif fait allusion à la nécessité d'investir au niveau d'une complémentarité des activités du HCR et du PAM moyennant une amélioration au niveau de la planification et de l'échange d'informations au niveau national et un appui au retour viable des réfugiés ainsi qu'à leur réintégration dans les communautés hôtes. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثاً عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلاً عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Mais les taux de fécondité restent liés au milieu socioéconomique et au niveau d'instruction. Ainsi, les ménages pauvres ont des taux de fécondité plus élevés. UN بيد أن هيكل الخصوبة لا يزال يتسم بالطبقية التي تحددها المستويات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية، مما يعني أن معدلات الإنجاب تكون أعلى في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة.
    Nous approuvons la réduction proposée des effectifs militaires et de police au niveau d'avant le séisme, étant entendu que cette mesure sera mise en œuvre de manière à ne pas diminuer les moyens de la Mission ni sa capacité de préserver la stabilité dans le pays. UN ونحن نوافق على الخفض المقترح للوحدات العسكرية والشرطية إلى مستويات ما قبل الزلزال، على أن يكون مفهوما أن هذا التدبير سيجري تنفيذه بطريقة لا تؤثر على أصول البعثة وقدرتها على الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    Chaque emballage doit satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. UN العبوة المستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    Les GRV rigides et étanches satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. UN حاويات وسيطة صلبة مانعة للتسرب ومستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    :: Objectif 1 : renforcer la prestation de la formation au niveau d'assistant et de l'enseignement déterminé par l'emploi (AGO); UN :: الهدف 1: تعزيز توفير التدريب لمستوى مساعد وتعزيز التعليم الذي يساعد على تأمين فرص العمل؛
    :: Objectif 4 : améliorer l'image de la formation professionnelle en général et de la formation au niveau d'assistant en particulier; UN :: الهدف 4: تحسين صورة التدريب المهني عموما، والتدريب لمستوى مساعد خصوصا؛
    Ces documents n'imposent en outre aucune limite au niveau d'enrichissement; UN بل ولا تحدد الوثائق المذكورة أي سقف لمستوى التخصيب.
    Pour chaque activité visant à réduire les émissions prises en compte dans l'estimation du niveau de référence pour le projet, le descriptif de projet présente des données d'activité et des coefficients d'émission détaillés conformément au niveau d'agrégation utilisé pour cette estimation. UN وتوفر وثيقة تصميم المشروع بيانات مفصلة عن النشاط وعوامل الانبعاث لكل نشاط تخفيض فردي وارد في تقدير خط أساس المشروع وفقا لمستوى التجميع المستخدم لتقدير خط الأساس؛
    Pour chaque activité visant à réduire les émissions prise en compte dans l'estimation du niveau de référence pour le projet, le descriptif de projet présente des données d'activité et des coefficients d'émission détaillés conformément au niveau d'agrégation utilisé pour cette estimation; UN وستوفر وثيقة تصميم المشروع بيانات النشاط غير الإجمالية وعوامل الانبعاثات لكل نشاط فردي عن أي تخفيض أُدرج ضمن تقديرات خط أساس المشروع طبقاً لمستوى الإجمالي المستخدم لتقديرات خط الأساس؛
    Emballages satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III. L'emballage doit être conçu et fabriqué de manière à empêcher tout mouvement des objets et tout fonctionnement accidentel dans les conditions normales de transport. UN العبوات المستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. ويجب أن يتم تصميم وبناء العبوات على نحو يمنع حركة السلع وتفاعلها دون قصد في ظروف النقل العادية.
    P903 Ajouter le paragraphe suivant après " Emballages satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. " : UN P903 تضاف الفقرة التالية بعد عبارة " العبوة المستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2` " :
    La mortalité néonatale, infantile et infanto-juvénile est élevée; elle est liée plus ou moins au niveau d'instruction de la mère. UN وثمة ارتفاع في معدل وفيات المواليد المتقدمي العمر، والرضع، والرضع - الأطفال، مما يرجع، إلى حد ما، لمستوى تعليم الأم.
    C'est au niveau d'un crime contre l'humanité. Open Subtitles هذا... هذا خطأ يرتقي لمستوى قتل البشرية جمعاء
    Ça t'aidera à passer au niveau d'au dessus. Open Subtitles سيساعدُكِ على الإنتقال لمستوى أعلى.
    Pour chaque activité visant à réduire les émissions prise en compte dans l'estimation du niveau de référence pour le projet, le descriptif de projet présente des données d'activité et des coefficients d'émission [et/ou d'absorption] détaillés conformément au niveau d'agrégation utilisé pour cette estimation; UN وتوفر وثيقة تصميم المشروع بيانات الأنشطة مجزأة وعوامل الإنبعاث [و/أو الإزالة] لكل نشاط من أنشطة الخفض المتضمن في تقديرات المشروع لخط الأساس وفقاً لمستوى التجميع المستخدم في التقديرات لخط الأساس ؛
    Enfin, le Directeur exécutif fait allusion à la nécessité d'investir au niveau d'une complémentarité des activités du HCR et du PAM moyennant une amélioration au niveau de la planification et de l'échange d'informations au niveau national et un appui au retour viable des réfugiés ainsi qu'à leur réintégration dans les communautés hôtes. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثا عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلا عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Mais les taux de fécondité restent liés au milieu socioéconomique et au niveau d'instruction. Ainsi, les ménages pauvres ont des taux de fécondité plus élevés. UN بيد أن هيكل الخصوبة لا يزال يتسم بالطبقية التي تحددها المستويات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية، مما يعني أن معدلات الإنجاب تكون أعلى في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة.
    Il ne faudrait pas sous-estimer la difficulté qu'il y a à créer des emplois du fait que le taux de croissance économique nécessaire pour revenir au niveau d'avant la crise doit être suffisamment élevé, à la fois pour tenir compte de l'accroissement de la population active et de l'augmentation de la productivité. UN 26 - إلا أنه لا ينبغي التهوين من التحدي الذي ينطوي عليه توليد فرص العمل، ذلك أن معدل النمو الاقتصادي المطلوب لاستعادة العمالة إلى مستويات ما قبل الأزمة لا بد أن يكون مرتفعا بما يكفي لتعويض الزيادات في حجم السكان العاملين من ناحية وزيادة الإنتاجية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more