au niveau du Ministère de la santé publique, un groupe de travail a récemment été mis en place pour élaborer un protocole universel de traitement des victimes par des experts médicaux. | UN | وأنشئ مؤخراً فريق عامل على مستوى وزارة الصحة لإعداد بروتوكول شامل بشأن علاج الضحايا على يد الخبراء الطبيين. |
au niveau du Ministère des affaires sociales et du travail | UN | على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل |
36. II. au niveau du Ministère de la solidarité sociale: | UN | 36- ثانياً - على مستوى وزارة التضامن الاجتماعي: |
10.3 au niveau du Ministère de la Culture, de la Jeunesse et des Sports | UN | 10-3 على صعيد وزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز وضع المرأة وحماية الطفولة |
au niveau du Ministère de l'intérieur, on trouve le Comité sur les droits de l'homme et le droit humanitaire - un organe consultatif sur des questions spécifiques qui est au service du Ministère de l'intérieur. | UN | وعلى مستوى وزارة الداخلية، هناك لجنة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهي جمعية استشارية خاضعة لوزارة الداخلية تعمل بشأن قضايا معينة. |
au niveau du Ministère de la Santé Publique, plusieurs actions ont été réalisées en vue d'améliorer la santé de la femme et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وعلى صعيد وزارة الصحة العامة، اتخذت إجراءات عديدة من أجل تحسين صحة المرأة وتقليل وفيات الأمهات. |
Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
L'ASAFED est membre de l'Unité de la planification de la population (UPP) créée par le Togo au niveau du Ministère du plan pour le suivi de la CIPD. | UN | والرابطة عضو في وحدة تنظيم السكان التي أنشأتها توغو على مستوى وزارة الخطة لمتابعة المؤتمر. |
Elle est appliquée actuellement au niveau du Ministère de l'éducation en vue d'éveiller la conscience des éducateurs aux possibilités de stéréotypes sexuels dans leurs attitudes et leurs comportements à l'égard des garçons et des filles. | UN | ويجري بدء الأخذ بهذا النهج حالياً على مستوى وزارة التعليم، في محاولة لزيادة توعية المربين بصورة عامة بإمكانية وجود قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس متأصلة في مواقفهم وسلوكهم تجاه الأولاد والبنات. |
au niveau du Ministère de la Jeunesse, des Sports, des Arts et de la Culture | UN | على مستوى وزارة الشباب والرياضة والفنون والثقافة |
au niveau du Ministère de l'Economie, du Plan et de la Coopération Internationale | UN | على مستوى وزارة الاقتصاد والتخطيط والتعاون الدولي |
Les dispositions sont entrain d'être prises au niveau du Ministère du Travail et de la Fonction Publique pour favoriser l'accès des femmes aux allocations familiales et aux pensions de reversement. | UN | تُتخَذُ إجراءات على مستوى وزارة العمل والخدمة العامة لتعزيز وصول النساء إلى الإعانات العائلية وإلى استحقاقات الأرامل. |
Des dispositions sont prises au niveau du Ministère de l'intérieur et des contrôles se font à toutes les frontières et dans les grandes villes. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى. |
Des retards importants ont été constatés dans le traitement des dossiers au niveau du Ministère de la justice. | UN | وقد لوحظت بعض حالات تأخر لفترات طويلة في دراسة الملفات على مستوى وزارة العدل |
Avant cette date ce service promouvait, au niveau du Ministère de la famille et de la solidarité, des actions visant à améliorer la situation de la diversité des modes de vie choisis par les femmes. | UN | وقبل هذا التاريخ كانت هذه الدائرة تعمل، على مستوى وزارة اﻷسرة والتضامن، على تشجيع اﻷعمال التي تهدف الى تحسين تنوع أساليب الحياة التي تختارها النساء. |
Le Soudan a indiqué que le système national de surveillance de la santé continuait d'être mis en place au niveau du Ministère fédéral de la santé et par les Ministères de la santé à l'échelle des États. | UN | وأفاد السودان بأن النظام الوطني لمراقبة الصحة ما زال قيد الإنشاء على مستوى وزارة الصحة الاتحادية ووزارات الصحة في الولايات. |
au niveau du Ministère des Affaires Sociales | UN | على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية |
Elle a obtenu que ces institutions reçoivent désormais leurs subventions à l'avance et un comité de coordination a été mis en place au niveau du Ministère de l'éducation et des ressources humaines, qui regroupe des représentants des ONG et du Ministère. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلك المؤسسات تتلقى الآن المنح المقررة لها مقدماً، وأنشئت لجنة تنسيقية على مستوى وزارة التعليم والموارد البشرية تضم ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمسؤولين في الوزارة. |
Un mode opératoire est en cours d'examen pour la mise en œuvre de ce projet au niveau du Ministère de la santé ; | UN | ويجري وضع " طريقة الاستعمال " لتنفيذ هذه العملية على مستوى وزارة الصحة ونوعية الحياة؛ |
10.4 au niveau du Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion de la Femme | UN | 10-4 على صعيد وزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز وضع المرأة وحماية الطفولة |
au niveau du Ministère de la CONDIFFA, le PNPFC a identifié 50 ONG et associations oeuvrant dans le domaine du micro crédit. | UN | وعلى مستوى وزارة شؤون المرأة والأسرة، حدد البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية خمسين منظمة غير حكومية ورابطة تعمل في مجال الائتمانات الصغرى. |
Néanmoins, au niveau du Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, des efforts sont faits en faveur de la formation continue du personnel féminin à travers des stages diplomatiques. | UN | ومع هذا، وعلى صعيد وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، تُبذَل جهود من أجل الاضطلاع بتدريب مستمر للموظفات من خلال دورات تدريبية دبلوماسية. |
Installée au niveau du Ministère des finances, la Cellule constitue une structure indépendante dotée de la personnalité juridique et de l'autonomie financière. | UN | وهذه الخلية المنشأة في إطار وزارة المالية هي هيكل مستقل يتمتع بالشخصية القانونية والاستقلال المالي. |