"au nom des états africains" - Translation from French to Arabic

    • باسم الدول الأفريقية
        
    • بالنيابة عن الدول الأفريقية
        
    • بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية
        
    • باسم الدول الافريقية
        
    • نيابة عن الدول الأفريقية
        
    au nom des États africains, le représentant du Bénin présente le projet de résolution. UN عرض ممثل بنن مشروع القرار باسم الدول الأفريقية.
    Le Kenya s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Nigéria au nom des États africains parties au Statut de la CPI. UN وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    Elle voudrait, pour commencer, souscrire pleinement à la déclaration faite hier par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties à la CPI. UN بداية، نود أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به أمس ممثل زامبيا، الذي تكلم باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    Je donne maintenant la parole au Représentant permanent du Soudan, qui va intervenir au nom des États africains. UN أعطي الكلمة الآن للممثل الدائم للسودان الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية.
    Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration que vient de faire le représentant du Sénégal au nom des États africains. UN ويود وفدي الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل السنغال بالنيابة عن الدول الأفريقية.
    Мa délégation se rallie à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Kenya au nom des États africains parties au Statut de Rome. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    113. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. UN ١١٣ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties au Statut de Rome de la CPI et voudrait formuler quelques observations à titre national. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة ويود أن يدلي بتعليقات قليلة من منظور وطني.
    au nom des États africains, une délégation a dit que l'amélioration de l'éducation des filles serait susceptible d'être le catalyseur du règlement de nombreux autres problèmes de développement. UN وتكلم أحد المندوبين باسم الدول الأفريقية فقال إن التعليم المحسن للبنات يمكن أن يكون عنصرا حفازا في حل الكثير من التحديات الإنمائية الأخرى.
    Nous souhaitons nous associer à la déclaration prononcée par la représentante de l'Afrique du Sud au nom des États africains parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN ونودّ أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le représentant du Botswana (au nom des États africains) fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/62/L.26/Rev.1. UN وأدلى ممثل بوتسوانا (باسم الدول الأفريقية) ببيان عرض خلاله مشروع القرار A/62/L.26/Rev.1.
    Le représentant du Botswana (au nom des États africains) fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/62/L.39. UN وأدلى ببيان ممثل بوتسوانا (باسم الدول الأفريقية) عرض خلاله مشروع القرار A/62/L.39.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la République islamique d'Iran (au nom des États asiatiques) et de l'Égypte (au nom des États africains). UN أدلى ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية (باسم الدول الآسيوية) ومصر (باسم الدول الأفريقية) ببيان.
    En 1985, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité la résolution 40/50, qui s'inspirait d'un texte présenté par le Président du Sénégal, qui présidait de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), au nom des États africains. UN في عام 1985، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع القرار 40/50 استنادا إلى مشروع قرار عرضه رئيس السنغال، رئيس منظمة الوحدة الأفريقية، باسم الدول الأفريقية.
    M. Kanu (Sierra Leone) (parle en anglais) : La Sierra Leone s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Afrique du Sud au nom des États africains parties au Statut de Rome. UN السيد كانو (سيراليون) (تكلم بالانكليزية): تعرب سيراليون عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Kenya (au nom des États africains), de la Jamaïque, de Cuba, du Maroc, du Ghana, des États-Unis, de la Fédération de Russie, des Bahamas et de l'Inde. UN وأدلى ببيانات ممثلو كينيا (باسم الدول الأفريقية)، وجامايكا وكوبا والمغرب وغانا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي وجزر البهاما والهند.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Denis Dangue Réwaka, du Gabon, qui fera une déclaration au nom des États africains. UN وأعطي الكلمة الآن لسعادة السيد دينيس دانغي ريواكا، ممثل غابون، الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية.
    Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le représentant du Bénin au nom des États africains. UN إن وفدي يؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بنن بالنيابة عن الدول الأفريقية.
    Le 29 octobre, le Kenya, au nom des États africains parties au Statut de la CPI, a réaffirmé l'attachement sans réserve de ces derniers à cette obligation juridique. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر أعربت كينيا مجددا، بالنيابة عن الدول الأفريقية الأطراف، عن التزام تلك الدول بواجباتها القانونية بدون تحفظات.
    M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) : Ma délégation souscrit à la déclaration qui a été faite par le représentant du Kenya au nom des États africains parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    115. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. UN ١١٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية.
    Une autre délégation, prenant la parole au nom des États africains, a souligné qu'il importait de renforcer la famille, tout en créant les capacités nationales de prestation des services essentiels. UN وتكلم أحد المندوبين نيابة عن الدول الأفريقية فشدد على أهمية تعزيز الأسرة، جنبا إلى جنب مع بناء القدرات الوطنية على إيصال الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more